Статья

Еврейский Бог и греко-римская магия

Еврейский Бог и греко-римская магия

Известно, что в еврейской Библии на все формы магии и колдовства был наложен строжайший запрет. Несмотря на это, в греко-римскую эпоху евреи считались искусными магами, а Моше (Моисей) show show В своем монументальном труде один из ведущих современных специалистов по греко-римскому иудаизму Луи Фельдман полагает, что причиной популярности иудаизма среди язычников той эпохи являлась в том числе слава Моше как великого колдуна (см. L. H. Feldman, Jew and Gentile in the Ancient World: Attitudes and Interactions from Alexander to Justinian (Princeton, 1993), 285-287).  и царь Шломо (Соломон) — могущественными колдунами и основоположниками учений об изгнании бесов и управлении ими.

Искусство изгнания бесов show show О мифе, объясняющем происхождение этих бесов, читайте в статье «Ханох, падшие ангелы и злые духи».  являлось одним из важнейших еврейских занятий того периода: о том, что евреи были мастерами этого дела, никто из древних не спорил. Наиболее прославившимися (хотя и далеко не единственными) еврейскими экзорцистами были Иисус из Назарета и апостол Павел (Шауль Тарсийский) show show См. G. W. Twelftree, Jesus the Exorcist (Tübingen. 1993), и особенно, эпохальный труд M. Smith, Jesus the Magician (New York, 1978). . Некоторые современные ученые считают их типичными древнееврейскими колдунами.

Возможно, что в чуть более поздний раввинистический период среди большинства евреев постепенно проявилось негативное отношение к экзорцизму именно по той причине, что (еврейские) последователи Иисуса добились на этом поприще больших успехов.

В магических папирусах, дошедших до нас на греческом языке, имя еврейского Бога упоминается намного чаще, чем имя любого другого божества. Причем как в документах, которые ученые считают изначально еврейскими, так и в языческих текстах show show О древнееврейской магии см. P. S. Alexander, “Jewish Elements in Gnosticism and Magic c. CE 70–c. CE 270”, in W. Horbury, W. D. Davies, J. Sturdy (eds.), The Cambridge History of Judaism. Volume Three: The Early Roman Period (Cambridge, 1999), 1052-1078; M. D. Swartz, “Jewish Magic in Late Antiquity”, in S. T. Katz (eds.), The Cambridge History of Judaism. Volume Four: The Late Roman – Rabbinic Period (Cambridge, 2006), 699-720; G. Bohak, Ancient Jewish Magic: A History (Cambridge, 2008). . По всей видимости, это свидетельствует о том, что даже язычники считали еврейского Бога наиболее могущественным в области колдовства. В этих книгах show show В этой статье речь идет только об иудео-греческих источниках, но есть и древние еврейские книги магии, сохранившиеся на иврите, например, знаменитая «Книга тайн» (ספר הרזים), обнаруженная в Каирской генизе. См. новое синоптическое издание текста в B. Rebiger, P. Schäfer (Hrsg.), Sefer ha-Razim I und II – Das Buch der Geheimnisse I und II. Band 1: Edition (Tübingen, 2009).  очень часто встречается греческая форма тетраграмматона show show Тетраграмматон — четырехбуквенное непроизносимое собственное имя Бога יהוה (YHWH в латинской траскрипции), которое принято толковать как «Тот, Кто заставляет быть» или «Тот, Кто является причиной бытия». В традицинном варианте огласовки это имя звучит как Яхве, в христианской литературе распространен вариант Иегова.  — «ИАО» (ΙΑΩ), а также такие транслитерации с иврита, как «Саваоф» show show «Саваоф» — греческая транскрипция еврейского цваот (צבאות), «воинства». В Еврейской Библии обычно встречается в сочетании יהוה צבאות и אדוני צבאות, т. е. «Яхве/Господь (небесных) воинств/армий». Однако переводчики Торы на греческий язык не перевели это слово, а передали его транскрипцией (эта же традиция сохранена в Синодальном переводе). Разумеется, читатели, не знакомые с ивритом, воспринимали это как имя Бога. , «Адонай» show show «Адонай» — אדוני, буквально — «господа мои».  и даже «Семес ейлам» show show «Семес ейлам» — искаж. иврит. шемеш олам (שמש עולם), «Вечное Солнце». . Многие из этих текстов носят еврейские названия, такие как «Восьмая Книга Моше о Святом Имени», «Молитва Йаакова», «Диадема Моше», или содержат огромное количество бесспорно еврейских элементов. Так, например, обстоит дело с произведением, цитируемым ниже.

Предлагаемый читателю текст, датируемый учеными ранее 70 г. н. э. и впервые переведенный на русский язык, говорит сам за себя:

Испытанное заклинание Пибехиса для бесноватых. Возьми масла несозревших оливок вместе с травой мастигии и плодом лотоса и вскипяти их вместе с бесцветной душицей, при этом говоря show show Так называемые voces magicae — магические имена, абракадабра. : “ЙОЕЛЬ ОС САРФИОМИ ЕМОРИ ФЕОХИПСОИФ СИФЕМЕОХ СОФЕ ИОЕ МИМИПСОФИООФ ФЕРСОФИ АЕЕИОУО ИОЕ ЕО ХАРИ ФФА. Изыди из NN (как обычно)”.

Филактерий: Напиши на оловянной пластинке “ИАЕО АБРАОФИОХ ФФА МЕСЕНПСИНИАО ФЕОХ ИАЕО ХАРСОК” и повесь на страдающего. Это устрашает каждого беса, это то, чего он боится. После того как поставишь страдающего напротив, заклинай. Вот заклинание:

Заклинаю тебя Богом евреев, ИИСУСОМ ИАБА ИАЕ АБРАОФ АИА ФОФ ЕЛЕ ЕЛО АЕО ЕОУ ИИИБАЕХ АБАРМАС ЙАБАРАОУ АБЕЛБЕЛЬ ЛОНА АБРА МАРОИА БРАКИОН, являющимся в огне, Тем, Который посреди земли и снега и тумана, ТАННЕТИС, спусти Своего неумолимого ангела, и да свяжет он демона, летающего вокруг этого творения, которое Бог сотворил в Своем святом раю, потому что я молюсь святому Богу, взывая к АММОН ИПСЕТАНХО. Заклинаю тебя ЛАБРИА ИАКУФ. АБЛАНАТАНАБЛА АКРАММ АОФ ИАФАБАФРА ХАХФАБРАФА ХАМУН ХЕЛ АБРООФ УБРАСИЛОФ АЛЛЕЛУ ЙЕЛОСАЙ ЙАЕЛЬ! Заклинаю тебя Показавшим Себя Осраилю в светящемся столпе и в дневном облаке, и Освободившим народ Свой от Фараона, и навлекшим на Фараона десять казней из-за его непослушания. Заклинаю тебя, всякий бесовский дух, сказать, какого ты рода, потому что я заклинаю тебя печатью, которую наложил Соломон на язык Иеремии, и он заговорил. И ты говори, какого ты рода — небесный или воздушный, земной или подземный, или преисподний, Иевуссейский ли, Херсейский или Фарисейский — говори, какого ты рода! Потому что я заклинаю тебя светоносным, неукротимым Богом, знающим то, что в сердце каждого живого существа, Сотворившим из праха человеческий род, Тем, Кто выводит из неизвестности облака и сгущает их, орошает землю и благословляет плод ее. Тем, Кого благословляет каждая небесная сила Ангелов и Архангелов. Заклинаю тебя великим Богом Саваофом, из-за которого река Иордан отступила назад и Красное море, через которое Израиль перешел, стало непересекаемым. Потому что я заклинаю тебя Открывшим сто сорок языков и раздавшим их в соответствии со Своим приказом. Заклинаю тебя Тем, Кто сжег возгордившихся гигантов молнией, Тем, Кого воспевают небеса небес, Кого воспевают крылья Херувимов. Заклинаю тебя Тем, Кто поставил горы вокруг моря или стену из песка и приказал морю не переходить. Преисподняя повиновалась, и ты, каждый бесовский дух, повинуйся! Потому что я заклинаю тебя Тем, Кто двигает четыре ветра со святых веков, Небоподобным, Мореподобным, Облакоподобным, Светящимся, Неуправимым. Заклинаю тебя находящимся в Святом Иерусалиме, перед Кем всегда горит несгораемый огонь, во имя Его святое ИАЕОБАФРЕНЕМУН, Тем, Кого боится огненная Геенна, Кого окружают языки пламени, от Кого железо ломается и каждая гора боится от (самого) ее основания. Я заклинаю тебя, каждый бесовский дух, Тем, Кто осматривает землю и сотрясает основания ее, и Сотворившим все, что есть, из небытия в бытие.

Я также заклинаю того, кто принимает это заклинание, не есть свинины, и (тогда) каждый бес, какого бы рода он ни был, будет подчиняться тебе. Произнося это заклинание, дунь один раз, начиная с кончиков ног и до лица, — и (бес) будет связан. Храни себя в чистоте. Это еврейское заклинание, и сохраняется среди чистых людей. show show Перевод основан на греческом тексте в K. L. Preisendanz, Papyri Graecae Magicae: Die griechischen Zauberpapyri (2. Aufl.; Stuttgart: 1973–74), 1:170-172.

Титульная иллюстрация: Чудо апостола Павла на острове Мальта (фрагмент). Давид Тенирс Старший, 1620–1623 / Wikimedia