9: 1-24
1 На восьмой день Моше позвал Аарона, его сыновей и старейшин Израиля.Старейшины Израиля выступают в качестве представителей всей общины. 2 И сказал Аарону: Возьми теленка из стада в (жертву за) грехВ (жертву за) грех… в жертву всесожжения — обычная комбинация двух типов жертвы; жертва всесожжения приносится для того, чтобы привлечь внимание Бога, после чего можно приносить жертвы других типов. и барана в жертву всесожжения, (обоих) без изъяна, и принеси в жертву перед Господом. 3 А сынам Израиля скажи так:А сынам Израиля скажи так, и далее — в отличие от жертвы Аарона, описанной в стихе 2, здесь речь идет о жертве, приносимой всей общиной. Возьмите козла в жертву за грех, а также годовалых барана и теленка, (обоих) без изъяна в жертву всесожжения. 4 А еще вола и барана в пиршественную жертву перед ГосподомА еще вола и барана в пиршественную жертву перед Господом — предстоит праздничный пир в связи с ожидаемым торжественным событием. и подношение, вымоченное в оливковом масле, потому что сегодня явится вам Господь.Сегодня явится вам Господь — ради этого все и затевается. 5 И взяли все, что Моше велел им (взять), к Шатру Встречи, и вся община подошла близко, и стояли перед Господом. 6 И сказал Моше: Вот, что велел вам сделать Господь, и явится вам слава Господня.Слава Господня — кевод Адонай, видимая форма божественного присутствия. Ср., напр., Исх 24: 16-17: «И пребывала Слава Господня на горе Синай, и закрывало ее облако шесть дней, а на седьмой день позвал (Господь) Моше из облака. И явилась Слава Господня в виде огня пожирающего на вершине горы на глазах у сынов Израиля». 7 И сказал Моше Аарону:Аарону, который к этому моменту уже вступил в должность старшего священника. Это первый случай, когда он действует в этой должности. Подойди к жертвеннику и принеси за себя (жертву за) грех и жертву всесожжения и соверши искупление за себя и за народ,За себя и за народ — в Септуагинте вместо этого «за себя и за свой дом». а еще принеси жертву за народ и соверши для них искупление, как велел Господь. 8 И подошел Аарон к жертвеннику, и зарезал своего теленка в (жертву за) грех. 9 И поднесли сыновья Аарона ему кровь (жертвы), и он окунул туда палец и помазал рога жертвенника, а (остальную) кровь пролил у подножия жертвенника. 10 А жир, почки и слой жира на печени (жертвы за) грех воскурил на жертвеннике, как Господь велел Моше. 11 А мясо и кожу сжег за пределами стана. 12 И он зарезал жертву всесожжения, и сыновья Аарона принесли ему (ее) кровь, и он побрызгал ею вокруг жертвенника. 13 И принесли ему жертву всесожжения, разделанную на куски, включая голову, и он воскурил (ее) на жертвенникеВоскурил на жертвеннике — тем не менее, в стихе 24 сказано, что жертвы были пожраны небесным огнем. Как полагали Рашбам и Луццатто, они были просто разложены на жертвеннике, готовые к сожжению (цит. по Bamberger: 76). Другая возможность состоит в том, что жертвы уже горели, когда спустился божественный огонь и сжег их окончательно (Wenham: 150). . 14 И вымыл внутренности и голени, и воскурил жертву всесожжения на жертвеннике. 15 И принес жертву за народ, и взял у народа козла (в жертву за) грех, зарезал его и принес в жертву за грех, как первого. 16 И принес жертву всесожжения по всем правиламПо всем правилам — ка-мишпат. Это выражение несколько раз встречается в священнических текстах; подразумевается, что читатель знает, в чем состоят правила. . 17 И принес подношение, и взял пригоршню в руку, и воскурил на жертвеннике, помимо утренней жертвы всесожженияУтренняя жертва всесожжения — олат ha-бокер. Обычно под этим выражением понимается одна из двух ежедневных жертв всесожжения, приносимая утром. Ср. Исх 29: 38-46. . 18 И зарезал вола и барана в пиршественную жертву за народ, и поднесли сыновья Аарона ему кровь (жертвы)И поднесли сыновья Аарона ему кровь (жертвы) — неожиданная деталь, которой нет в других описаниях жертвоприношений, где священник просто «берет кровь». Действительно, выясняется, что у священника должен быть помощник (ср. Мишну Йома 4:3; 5:3, где упоминается второй священник, держащий чашу с кровью и передающий ее первому). , и он побрызгал ею вокруг жертвенника. 19 А жирные части вола и барана — хвост, покрывающий (жир), почки и слой жира над печенью 20 они положили на грудинки, и (Аарон) воскурил их на жертвеннике. 21 А грудинки и правое бедро Аарон поднимал и опускал перед Господом, как велел Моше. 22 И воздел Аарон руки к народу, и благословил его, и вышел после того, как принес (жертву за) грех, жертву всесожжения и пиршественную жертву. 23 И вошли Моше и Аарон в Шатер Встречи, и вышли (оттуда), и благословили народ, и слава Господня стала видна всему народу. 24 И вышел огонь от Господа,И вышел огонь от Господа, и пожрал жертву всесожжения — есть еще три места в Библии, когда Бог посылает огонь, пожирающий жертву всесожжения, в знак принятия этой жертвы — когда Маноах и его жена узнают о рождении Шимшона (Суд 13:16 след.), когда Шеломо освящает Храм (2 Хр 7:1 след.) и когда Илия (Элийау) борется с пророками Ваала на горе Кармель (1 Цар 18:38 след.). и пожрал жертву всесожжения и жирные части, что на жертвеннике, и весь народ видел это, ликовал и падал ниц.
10: 1-20
1 А сыновья Аарона Надав и Авиу взяли свои совки, зажгли в них огоньОгонь — эш; видимо, в данном случае технический термин, обозначающий горящие угли (ср. Чис 17:2). , положили туда благовония и принесли в жертвуИ принесли в жертву — ва-йикреву. Корень «коф – реш – бет» qrb (см. подробнее комментарий к Лев 1:1), безусловно, представляет собой лейтмотив отрывка. Вокруг разных значений этого корня, обозначающего как близость, так и жертвоприношение, в нашем рассказе разворачивается сложная игра — сыновья Аарона приближаются к опасной зоне, где присутствует Бог; будучи сыновьями Аарона, они близки к Богу, и они приносят Богу жертву. Господу чуждый огонь, о котором не было повеления. 2 И вышел огонь от Господа,И вышел огонь от Господа, и пожрал жертву всесожжения — есть еще три места в Библии, когда Бог посылает огонь, пожирающий жертву всесожжения, в знак принятия этой жертвы — когда Маноах и его жена узнают о рождении Шимшона (Суд 13:16 след.), когда Шеломо освящает Храм (2 Хр 7:1 след.) и когда Илия (Элийау) борется с пророками Ваала на горе Кармель (1 Цар 18:38 след.). и пожрал их, и умерли они перед Господом.Перед Господом — как видно из стиха 4, речь идет о входе в святилище. 3 И сказал Моше Аарону: Вот об этом говорил Господь: среди близких освящаюсь и перед всем народом прославляюсь.Среди близких освящаюсь и перед всем народом прославляюсь — би-кровай эккадеш ве-аль пене холь ha-ам эккавед. Высказывание не до конца ясно. Во-первых, нигде не говорится, когда это сказал Господь. Видимо, речь идет об устойчивом выражении (пословице). Во-вторых, что значит «через близких освящаюсь»? «Близкими» к Богу могут называться священники (Иез 42:13); то же обозначение употреблялось для придворных, стоящих особенно близко к царю (Иез 23:12; Есф 1:14). «Освящение» через близких, видимо, обозначает, что Бог приобретает святость через их смерть (ср. более позднее выражение киддуш ha-шем «смерть за веру (букв. освящение имени)». Перед всем народом прославляюсь — иначе говоря, таким образом Бог обнаруживает перед народом свое присутствие (кавод). И промолчал Аарон — сдержался и не проявил эмоций. И промолчал Аарон. 4 И позвал Моше Мишаэля и Эльцафана,Мишаэль и Эльцафан — двоюродные братья Аарона (ср. Исх 6:22). Родные братья погибших Эльазар и Итамар не могли их хоронить — хотя простому священнику разрешается участвовать в похоронах ближайших родственников, они были помазаны на священство, то есть были потенциальными первосвященниками, которым это запрещено. Что касается Мишаэля и Эльцафана, то не будучи потомками Аарона, они не являлись даже простыми священниками, а были обычными левитами, на которых эти правила не распространяются (Рашбам, Рамбан). сыновей Уззиэля,Узиэль — см. Исх 6:18. дяди Аарона, и сказал им: Подойдите и унесите своих братьев от святилища за пределы стана. 5 И подошли, и вынесли их в хитонахВ хитонах — это значит, что огонь их сильно не повредил. за пределы станаЗа пределы стана — мертвые тела считались нечистыми (Чис 19:11 след.), поэтому захоронения осуществлялись за пределами поселений. , как сказал Моше. 6 И сказал Моше Аарону и Эльазару с Итамаром, его сыновьям: Волос не растрепывайте и одежду (на себе) не разрывайте, чтобы не погибнуть вам, и чтобы Господь не разгневался на всю общинуИ сказал Моше Аарону и Эльазару с Итамаром, его сыновьям: Волос не растрепывайте и одежду (на себе) не разрывайте, чтобы не погибнуть вам и чтобы Господь не разгневался на всю общину — оплакивание священников, погибших за свой грех, могло вызвать гнев Божий. . А братья ваши, весь дом Израиля, будет оплакивать (их смерть от) огня Господня. 7 И за пределы Шатра Встречи не выходите,И за пределы Шатра Встречи не выходите, чтобы не погибнуть, потому что на вас масло помазания Господня — видимо, это ограничение относилось только к периоду траура и вызвано было стремлением избежать контакта между Аароном и двумя его сыновьями, получившими особое помазание, с одной стороны, и массой израильтян, оплакивающих Надава и Авиу, с другой. чтобы не погибнуть, потому что на вас масло помазания Господня. И они поступили, как велел Моше.
8 И говорил Господь Аарону: 9 Вина и шехара не пейВина и шехара не пей ни ты (сам), ни твои сыновья, когда будете приходить в Шатер Встречи, чтобы вам не погибнуть — из этого некоторые еврейские толкователи делают вывод, что Надав и Авиу принесли свою жертву в нетрезвом виде. Шехар — см. комментарий к Чис 6:3. ни ты (сам), ни твои сыновья, когда будете приходить в Шатер Встречи, чтобы вам не погибнуть — (это) вечный закон (во всех) поколениях, 10 чтобы различать святое и будничное и чистое и нечистоеЧтобы различать святое и будничное и чистое и нечистое — видимо, такая способность ослабевает или утрачивается после употребления спиртных напитков. Ср. Иез 44:21. 11 и преподать сынам Израиля все законы, которые сообщил им Господь через Моше.И преподавать сынам Израиля все законы, которые сообщил им Господь через Моше — ср. Иез 44:23.
12 И говорил Моше Аарону, Эльазару и Итамару, его сыновьям, оставшимся (в живых) — возьмите подношения, оставшиеся после жертвы всесожжения Господу,Оставшимся (в живых)…оставшиеся — в тексте оригинала игра слов: ha-нотарим…ha-нотерет. Подношения, которые приносились во время освящения скинии (9: 4, 17). и съешьте ихСъешьте их — поскольку на третий день оставлять их нельзя. без дрожжей возле жертвенника, потому что это великая святыня. 13 Ешьте их в святом месте, потому что это доля ваша и ваших потомков в жертве всесожжения Господу, потому что такое мне было повелениеТакое мне было повеление — ср. 2:3; 6: 7-11. . 14 А грудинку, которую поднимают и опускают (перед Господом), и голень, (приносимую в) приношение, ешьте в чистом месте — ты (сам), твои сыновья и дочери, потому что это ваша доля и доля ваших потомков из пиршественной жертвы сынов Израиля. 15 Голень, (приносимую в) приношение, и грудинку, которую поднимают и опускают перед Господом, приносят вместе с жиром жертвы всесожжения, и они будут твоей долей и долей твоих сыновей навеки,И они будут твоей долей и долей твоих сыновей навеки — ср. 7: 34-38. как велел Господь. 16 А (еще) Моше потребовал (принести) козла (в жертву) за грех, и (жертву) сожгли, и рассердился (Моше) на Эльазара и Итамара, сыновей Аарона, оставшихся (в живых), и говорил: 17 Почему вы не ели (жертву) за грех в святом месте — ведь это великая святыня, и она дана вам, чтобы нести грехи общины, искупать их перед Господом. 18 Вот, вы не внесли кровь в святилище,Вы не внесли кровь в святилище — ср. 6:23: «А (жертву за) грех, кровь которой приносят в Шатер Встречи, чтобы произвести очищение святилища, есть нельзя — ее надо сжечь на огне». Наоборот, если кровь не была внесена в святилище, жертву необходимо съесть. а вы должны были есть (мясо) в святом месте, как я велел. 19 И сказал Аарон Моше: Вот, сегодня они принесли (жертву за) грех и жертву всесожжения, и вот такое со мной случилосьИ вот такое со мной случилось — очевидно, речь идет о гибели Надава и Авиу. Хотя Аарону и его сыновьям запрещено было участвовать в трауре, возможно, они считали, что не имеют права принимать участие в жертвенной трапезе. . Если я сегодня поем (мясо жертвы) за грех, одобрит ли это Господь? 20 И услышал это Моше, и одобрил.
11: 1-47
1 И говорил Господь с Моше и Аароном, и сказал им:И говорил Господь с Моше и Аароном, и сказал им — здесь начинается новая тема, не имеющая прямого отношения ни к жертвоприношениям, ни к помазанию священников. 2 Поговорите с сынами Израиля и скажите им: Вот животные, которых вы можете есть,Вот животные, которых вы можете есть и далее — пищевые запреты книги Левит имеют соответствие во Второзаконии (Втор 14: 4-21). По содержанию эти запреты практически не отличаются друг от друга. Тем не менее в терминологии есть существенное различие — если для обозначения животных, запрещенных в пищу, Второзаконие пользуется терминами таме «нечистое» и тоэва «мерзость», то в книге Левит вместо тоэва употребляются слова шерец и шекец с тем же значением. Кроме того, во Второзаконии мы не находим разрешения на употребление в пищу таких насекомых, как саранча и кузнечики (Лев 11: 21-22). Есть и другие различия, о которых будет сказано ниже. Интерпретации пищевых запретов Левита и Второзакония посвящена огромная литература. Достаточно отметить работы британского антрополога Мэри Дуглас (Douglas 1966: 41-57, 1996, 1999). В своей первой и наиболее известной работе “Чистота и опасность» (Purity and Danger – Douglas 1966) автор выделяет признаки, делающие разрешенных в пищу животных «эталонными» для соответствующего царства природы — отрыгивание жвачки и раздвоенные копыта с глубоким надрезом для животных, живущих на суше, чешуя и плавники для обитателей вод. По мнению Дуглас, в обоих случаях в качестве эталонных выделяются признаки, связанные со способом передвижения в соответствующей среде (плавники в воде, копыта на суше). Без них животное превращается в шекец/шерец («мерзость, гадина»), и его предписано «гнушаться» (лешаккец — тот же корень, что и в слове шекец). Животные, лишенные указанных эталонных признаков, в известном смысле «неполноценны» или «уродливы» — их нельзя есть и приносить в жертву, так же, как животных с физическими изъянами. Аналогично, человек с физическими недостатками не может совершать жертвоприношения — у него тоже не хватает каких-то «эталонных признаков» человека. Дуглас, в своей работе 1999 года, считает бесперспективным попытки вывести запреты на пищу из эмоционального отношения к тем или иным животным: «грязная» свинья, «гадкие» рептилии и др. Действительно, отвращение к тем или иным видам животных, в частности — к употреблению их в пищу, культурно обусловлено. Как мы знаем, есть народы, которые едят животных, сам вид которых представителям других культур кажется отвратительным. Европейцу представляется диким употребление в пищу мяса кошек и собак, хотя это практикуется у народов Дальнего Востока. От некоторых израильтян, бывавших в Европе, можно услышать, что у них вызывает тошноту вид сэндвича с колбасой и сыром (как известно, иудаизм запрещает смешивать мясное и молочное). Позицию, представленную Мэри Дуглас, оспаривал Milgrom (650-653). Как он показал в своем комментарии на книгу Левит, обсуждая запрет на свинину, отрицательное отношение к свиньям и собакам существовало на древнем Ближнем Востоке еще до появления там евреев на исторической арене. Иначе говоря, эмоциональное отношение было первичным, а запрет на употребление в пищу — вторичным. В хеттских текстах можно найти запрет на приближение собак и свиней к святилищам — они могли осквернить находившиеся там деревянные и глиняные сосуды, в которых содержались жертвенные хлебы. Ассирийская табличка VIII в. до н. э. называет свинью «мерзостью для богов». Тем не менее свиней и собак могли не только есть, но и приносить в жертву хтоническим божествам (божествам, связанным с подземным миром). Характерным образом в соответствующих ритуалах часто использовались свиньи и собаки черного цвета. Подобные ритуалы на рубеже VI в. до н. э. появились и в Израиле, о чем свидетельствуют пророческие тексты (напр., Иса 65: 4-5). Другой подход предлагает Eilberg-Schwartz (115-140). По его мнению, животные в религии древнего Израиля представляли собой метафоры людей — домашний скот соответствует Израилю, а хищные дикие животные — народам мира. Домашний скот разрешен в пищу, так как на метафорическом уровне он представляет евреев — «Божье стадо». Иными словами, в соответствии с характеристикой Мэри Дуглас (1999: 149), животные, разрешенные в пищу, в такой же степени «вассалы» евреев, как евреи «вассалы» Бога (ср. предисловие к комментарию на Второзаконие). из всего скота, что (живет) на земле. 3 Всякий скот, у которого есть раздвоенные копыта и глубокий разрез на копытах и который отрыгивает жвачку, вы можете есть.Всякий скот, у которого раздвоенные копыта и глубокий разрез на копытах и который отрыгивает жвачку, вы можете есть — ср. Втор 14:5. 4 Но среди имеющих раздвоенные копыта и отрыгивающих жвачку (нельзя есть) верблюда, потому что, (хоть) он отрыгивает жвачку, раздвоенных копыт у него нет — он для вас нечист.(Нельзя есть) верблюда, потому что, (хоть) он отрыгивает жвачку, раздвоенных копыт у него нет — он для вас нечист. Ср. Втор 14:7. 5 И даманаДаман, заяц — см. комментарий к Втор 14:7. (есть нельзя) — (хоть) он и отрыгивает жвачку, но раздвоенных копыт не имеет — он для вас нечист. 6 И зайца — (хоть) он и отрыгивает жвачку, но раздвоенных копыт не имеет — он для вас нечист. 7 И свиньюСвинья — см. комментарий к Втор 14:8. (не ешьте) — у нее раздвоенные копыта и глубокий надрез на копытах, но жвачку она не отрыгивает — она для вас нечиста. 8 Мяса их не ешьте и туш их не касайтесь — они для вас нечисты. 9 Из (живущих) в воде,Из (живущих) в воде и далее — ср. Втор 14: 9-10. Ни в списке книги Левит, ни в аналогичном списке Второзакония не приведены названия конкретных видов рыб и других водных обитателей. Казалось бы, в этом нет нужды, так как для определения пригодности в пищу достаточно классификационных признаков (плавники и чешуя). Но интересно при этом, что таких наименований нет и во всей еврейской Библии (единственное исключение — морские чудовища таннин и ливьятан; характерно, что в Быт 2: 19-20 первый человек не дает названий рыбам). С чем это связано? Похоже, что у евреев библейской эпохи рыболовство не процветало. Лишь в поздних текстах (Нех 3:3; 12:39; 2 Хр 33:14) упоминаются Рыбные ворота в Иерусалиме, хотя из тех же текстов можно узнать, что рыбой в городе торговали выходцы из Тира (Нех 13:16; ср. Иов 40:30, где рыбная торговля связывается с ханаанцами). Только в Евангелиях (действие относится к I в. н. э.) нам впервые встречаются евреи-рыбаки. Возможно, причина здесь в том, что в интересующую нас эпоху ловить рыбу евреям было просто негде. Как известно, в Стране Израиля больших рек нет, а у озера Киннерет велись непрерывные войны между израильтянами и арамейцами, покуда оно не было захвачено Ассирией. Что касается Средиземного моря, то выход к нему для евреев был в значительной степени блокирован. Кроме того, до строительства Суэцкого канала (1869), когда морская фауна стала мигрировать из Красного моря в Средиземное, подводный мир последнего был весьма беден, тогда как тирские торговцы, упомянутые выше, добирались до Эгейского моря, значительно более богатого рыбой (Milgrom: 659-661). в морях и реках, ешьте тех, у кого есть плавники и чешуя. 10 Но те из (обитателей) морей и рек у кого нет плавников и чешуи, гады, живущие в воде, водные живые существа для вас мерзость. 11 И пусть будут для вас мерзостью — мяса их не ешьте, а трупами гнушайтесь. 12 Все, что (живет) в воде и не имеет плавников и чешуи, мерзость для вас. 13 А из летающихЛетающие — оф. Во Втор 14 в этом месте употребляется другой синоним — циппор. Тот же термин (оф) используется в первом рассказе о сотворении мира (Быт 1:1 — 2:4), который принято относить к священнической школе. Еще в своей работе 1966 года (55) Мэри Дуглас заметила, что в комментируемом тексте из книги Левит воспроизводится троичная классификация, присутствующая в священническом рассказе о творении: земля, вода, воздух. При этом, как отмечает Eilberg-Schwartz, книга Левит более четко разграничивает три среды обитания, чем Второзаконие (ср. Лев 11:2, где слова «что (живет) на земле» не имеют соответствия в параллельном стихе во Втор 14:4). Кроме того, по замечанию того же автора, порядок упоминания животных в Лев 9:31 соответствует порядку их создания, описанному в первой главе книги Бытия — обитатели вод, обитатели воздуха, обитатели земли (Eilberg-Schwartz: 219, 256-257). В отличие от животных, обитающих на земле и в воде, тексты Левита и Второзакония не содержат классификационных признаков, позволяющих отличать чистых птиц от нечистых. Тем не менее, обращает на себя внимание то, что большинство птиц, запрещенных в пищу, являются хищниками. не ешьте сипа, бородача и эгретаСип, бородач, эгрет и далее — см. комментарий к Втор 14: 12-18. — гнушайтесь ими, мерзость они для вас, 14 а также коршуна и разного рода соколов, 15 разного рода ворон, 16 филина, страуса, чайку и разного рода хищных пернатых, 17 неясыть, корморана и сову, 18 ибиса, пеликана и грифа, 19 разного рода журавлей и цапель, удода и летучую мышь. 20 (А также нельзя есть) любую кишащую тварь, передвигающуюся на четырех (конечностях) — мерзость это для вас(А также нельзя есть) любую кишащую тварь, передвигающуюся на четырех (конечностях) — мерзость это для вас — ср. Втор 14:19. . 21 Но вы можете есть любую летучую тварь, передвигающуюся на четырех (конечностях), если у нее есть (дополнительные) конечности поверх ног, позволяющие ей прыгать по землеНо вы можете есть любую летучую тварь, передвигающуюся на четырех (конечностях), если у нее есть (дополнительные) конечности поверх ног, позволяющие ей прыгать по земле — подобное разрешение отсутствует в параллельном тексте Второзакония. Заметим также, что здесь, как в предыдущих случаях, в качестве критерия для классификации используется признак, связанный со способом передвижения («(дополнительные) конечности поверх ног, позволяющие… прыгать по земле»). 22 Вы можете есть разного рода саранчу, разного рода акрид, разного рода сверчков и разного рода кузнечиковВы можете есть разного рода саранчу, разного рода акрид, разного рода сверчков и разного рода кузнечиков — аналогичное разрешение содержится в Мишне. Кроме того, как известно из Евангелий (Матф 3:4; Марк 1:6), Иоанн Креститель питался «акридами и диким медом». Отсюда, видимо, следует, что эти насекомые были разрешены тогда в пищу евреям. Саранча, акриды, сверчки и кузнечики — арбе, салеам, харголь, хагав. Речь идет о разных видах летучих насекомых из отряда прямокрылых (Orthopterae). За исключением саранчи (арбе), наш перевод этих терминов носит условный характер. В традиции йеменских евреев арбе, салеам, харголь и хагав отождествляются с четырьмя видами саранчи — красной, желтой, серой пятнистой и белой. Все четыре разновидности йеменская традиция разрешает в пищу (Kosher locust Wikipedia). . 23 А любая кишащая летающая тварь, у которой четыре конечности, мерзость для вас. 24 А следующие (животные) вас оскверняютА следующие (животные) вас оскверняют и далее — акцент на теме нечистоты специфичен для книги Левит и практически отсутствует в параллельном тексте Второзакония. — всякий, кто прикоснется к их туше, нечист до вечера. 25 И всякий, кто переносит их туши, постирает свою одежду и будет нечист до вечера. 26 Всякая скотина, имеющая раздвоенные копыта без глубоких надрезов и не отрыгивающая жвачку, нечиста для вас — всякий, кто прикоснется к ней, нечист. 27 И всякое четвероногое, передвигающееся на лапах, нечисто для вас, кто прикоснется к его трупу — будет нечист до вечера. 28 Кто переносит их трупы, постирает свою одежду и будет нечист до вечера — нечисты они для вас.
29 А из тварей, кишащих на земле, для вас нечистыА из тварей, кишащих на земле, для вас нечисты разного рода крысы, мыши и шипохвосты, землеройка, хамелеон, ящерица, геккон и ибис — этот список отсутствует во Второзаконии. разного рода крысы,Крыса — холед. мышиМышь — ахбар (Brown – Driver – Briggs: 747). и черепахи,Шипохвост — цав. Перевод вслед за Wenham: 163 (dabb lizard). Шипохвост представляет собой крупную ящерицу, обитающую в пустынях. В числе прочих регионов, встречается на Ближнем Востоке. Словарь Brown – Driver –Briggs (839) дает перевод «ящерица». Лишь в послебиблейском языке слово приобрело значение «черепаха». 30 землеройка, хамелеон, ящерица, геккон и ибисЗемлеройка — анака. В словаре Brown – Driver –Briggs (60) — «хорек или землеройка». Согласно Levine: 69 и Wenham: 163,«геккон» (вид ящерицы). Хамелеон — коах (Brown – Driver – Briggs: 470). Ящерица — летаа (Brown – Driver – Briggs: 538). Геккон — хомет (Brown – Driver – Briggs: 328 «разновидность ящерицы»). Варан – тиншемет. Слово, употребленное в тексте оригинала, обозначает какую-то разновидность ящерицы и омонимично со словом, обозначающим птицу ибис, упоминаемую в стихе 18 (Brown – Driver –Briggs: 674). Иногда переводится как «хамелеон». Наш перевод носит условный характер. . 31 Среди всех кишащих тварей эти для вас нечисты — всякий, кто прикоснется к их мертвому (телу), нечист до вечера.Всякий, кто прикоснется к их мертвому (телу), нечист до вечера и далее — стихи 31-40 посвящены теме нечистоты, происходящей от контакта с мертвым телом чистого или нечистого животного. 32 И все, на что упадут их мертвые (тела),И все, на что упадут их мертвые (тела), нечисто и далее — теме чистоты сосудов посвящен мишнаитский трактат Келим. нечисто — будь то деревянные орудия, одежда, кожа или мешковинаДеревянные орудия, одежда, кожа или мешковина — другой перевод: «любой сосуд из дерева, ткани, кожи или мешковины» (Levine: 70). — все, используемое для работы, нужно отнести в воду, и будет нечисто до вечера, а (потом) очистится. 33 Любой глиняный сосуд,Глиняный сосуд и далее — глина не оскверняется при внешнем контакте, а только при попадании нечистого предмета внутрь сосуда; поэтому в еврейской традиции предписывается закрывать такие сосуды крышкой (ср. Чис 19:15). в который они упадут (или) будут находиться в нем, нечист — разбейте его. 34 И любая пища,И любая пища и далее — вода рассматривается как проводник нечистоты. в которую попадет вода (из такого сосуда), станет нечиста, и всякий напиток, содержащийся в (таком) сосуде, станет нечист. 35 И всякий (предмет), на который упадут их трупы, станет нечистым — печь или очаг нужно разбить;Печь или очаг нужно разбить, так как они изготавливались из глины, а любой глиняный сосуд, принявший нечистоту, предписывается разбивать. Металлический сосуд разбить невозможно — его можно только прокалить, а каменные сосуды нечистоту не воспринимают. нечисты они и будут нечисты для вас. 36 Но в роднике или колодце вода останется чиста,Вода останется чиста — проточная или дождевая вода нечистоту не проводит. а осквернится (только) касающийся трупов. 37 А если труп упадет на любой посев посеянный, что сеют,Посев посеянный, что сеют — зера зеруа ашер йиззареа. Троекратный повтор корня без видимой необходимости указывает на то, что и составителям «сухих» законов не было чуждо стремление к поэтической форме, которая в данном случае, видимо, придает их формулировке торжественность. Ср. стих 35, где эффект торжественности достигается повтором. он (останется) чистым. 38 Но если посев польют водой и упадет на него труп, (посев) для вас нечист.Но если посев польют водой и упадет на него труп, (посев) для вас нечист — видимо, это связано с тем, что вода проводит нечистоту.
39 А если подохнет скот, пригодный в пищуА если подохнет скот, пригодный в пищу и далее — даже у чистых животных падаль нечиста. , тот, кто коснется туши, нечист до вечера. 40 А поевший падали постирает свою одежду и нечист до вечера, и переносящий туши постирает свою одежду и нечист до вечера. 41 А всякая тварь, кишащая на землеТварь, кишащая на земле — в тексте оригинала звуковая инструментовка:hа-шерец ha-шорец аль ha-арец. — это мерзость,Мерзость — шекец. Фонетически перекликающиеся корни «шин – реш – цади» šrṣ cо значением «кишеть; кишащая тварь» (Brown – Driver –Briggs: 1056)и «шин – коф – цади» šqṣ со значением «испытывать отвращение» (ibid.: 1054) представляют собой лейтмотив отрывка, начинающегося в этом стихе (стихи 41-44). есть ее нельзя. 42 Всех ползающих на брюхе и всех передвигающихся на четырех (конечностях) или имеющих много конечностей, всех тварей, кишащих на землеВсех ползающих на брюхе и всех передвигающихся на четырех (конечностях) или имеющих много (конечностей) — опять в центре внимания оказывается способ передвижения. Всех ползающих на брюхе — коль hoлех аль гахон. Ср. проклятие змею в Быт 3:14 «на брюхе будешь ползать» (аль гехонха телех). Всех передвигающихся на четырех (конечностях) или имеющих много (конечностей) — в тексте оригинала игра слов коль hoлех аль арба ад коль марбе раглайим. не ешьте — они мерзость. 43 Не оскверняйтесьНе оскверняйтесь — аль тешаккецу, от уже обсуждавшегося корня «шин – коф – цади» šqṣ. разными тварями, ползающими по земле. 44 Потому что я Господь, Бог ваш — освятитесь и станьте святыми, потому что (сам) я свят, и не оскверняйтесь разными тварями, ползающими по земле. 45 Потому что я Господь, который вывел вас из земли Египетской, чтобы стать для вас Богом — будьте святы, потому что (сам) я свят. 46 Вот наказ о скоте, птицеВот наказ о скоте, птице и далее — «резюме», замыкющее корпус законов (ср. 7: 37-38). и всех живых существах, кишащих в воде, и о всех существах, ползающих по земле, 47 чтобы отличать нечистое от чистого и разрешенное в пищу от запрещенного.