18: 1-27
1 И услышал Йитро,И услышал Йитро и далее — перед нами один из вариантов сцены «благословения чужака» (Moore). Речь идет о благословении союза Бога и евреев со стороны, причем благословляющий обычно выступает в качестве авторитетной фигуры. Ср. благословение Авраама царем Малки-Цедеком (Мелькиседеком) в Быт 14: 18-20 («18 А Малки-Цедек, царь Шалема, принес хлеб и вино, а он священник Бога Вышнего. 19 И благословил его, и сказал: Благословен Аврам от Бога Вышнего, творца неба и земли, 20 И благословен Бог Вышний, отдавший врагов твоих в руки твои, и дал ему (Аврам) десятину со всего») и израильтян нееврейским пророком Билеамом (Валаамом) в Чис 23. Сюда же примыкает благословение царя Шеломо (Соломона) царицей Савской (1 Цар 10: 8-9). Как отмечалось выше (4:17), история отношений Моше и Йитро представляет собой «идиллическую ревизию» отношений Йаакова и Лавана. В таком случае визит Йитро к Моше, движущемуся со своим народом через Синай, соответствует посещению Йаакова Лаваном в горах Гилеада (Быт 31:25 — 32:1), но в отличие от последнего носит бесконфликтный характер. Ср. также визит Авимелеха и Пихола к Йицхаку, ушедшему в Беэр-Шеву, в Быт 26: 26-31. священник мидьянский, тесть Моше, обо всем, что сделал Бог для Моше и для Израиля, народа его, ведь вывел Господь Израиль из Египта. 2 И взял Йитро, тесть Моше, (с собой ) Циппору, жену Моше, которую (тот когда-то) отослал (домой), 3 и двух своих сыновей, одного из которых звали Гершом,Гершом — имя перекликается со словами гер шам — «пришелец там». ибо сказал (Моше): Пришельцем был я в чужой стране, — 4 а другого звали Элиезер,Элиезер — значение имени: «Бог мой помощь». ибо (сказал Моше): Бог отца моего был мне в помощь и спас меня от меча фараона. 5 И пришел Йитро, тесть Моше, вместе с женой его и сыновьями, в пустыню, (туда), где остановился Моше на горе Божьей. 6 И сказал он Моше: Я — тесть твой Йитро, я иду к тебе вместе с твоей женой и твои два сына с ней. 7 И вышел Моше навстречу тестю, и поклонился, и поцеловал его, и они поприветствовали друг друга и вошли в шатер.
8 И рассказал Моше своему тестю обо всем, что сделал Господь фараону и египтянам ради Израиля, и обо всех тяготах по дороге, от которых спас их Господь. 9 И обрадовался Йитро всему тому благу, что сделал Господь Израилю, спасая его от египтян. 10 И сказал Йитро: Благословен Господь,И сказал Йитро: Благословен Господь и далее — собственно «благословение чужака». спасший вас от египтян и от фараона, освободивший вас от египетской власти. 11 Теперь я знаю, что Господь больше всех богов — они (были наказаны) за свой злой умысел. 12 И взял Йитро, тесть Моше, жертву всесожжения и (другие) жертвы Богу, и пришел Аарон и старейшины Израиля разделить трапезу с тестем Моше перед Богом.И взял Йитро, тесть Моше, жертву всесожжения и (другие) жертвы Богу, и пришел Аарон и старейшины Израиля разделить трапезу с тестем Моше перед Богом — ср. пир Йицхака с Авимелехом и Пихолом в Быт 26:30 («И устроил (Йицхак) им пир, и ели, и пили»), жертвоприношение и пиршество Йаакова с Лаваном в Быт 31:54 («И принес Йааков жертву на горе, и призвал свою родню на пир. И пировали они, и заночевали на горе»).
13 На следующий день Моше сел судить народ, и стоял народ вокруг Моше с утра до вечера. 14 И увидел тесть Моше все, что он делает для народа, и сказал: Что это ты делаешь для народа? Почему ты сидишь один, и весь народ стоит вокруг тебя с утра до вечера? 15 И сказал Моше своему тестю: Потому что приходит ко мне народ вопрошать Бога. 16 Если у них возникает спор, они приходят ко мне, и я вершу суд между ними и сообщаю им законы и наставления Божьи.Законы и наставления Божьи — еще до синайского откровения (ср. в еврейской традиции обсуждение в комментарии Рамбана на Исх 18:1, где предлагается поместить эту главу после рассказа о Синайском откровении. В принципе мыслимо и гармонизирующее толкование, при котором Моше разъясняет законы, данные в Марá — см. комментарий к Исх 15:25).
17 И сказал Йитро, тесть Моше: Нехорошо ты делаешь.Нехорошо ты делаешь… в одиночку не справишься — ло тов hа-давар ашер ата осе... ло тухал асеhу левадеха. Ср. Быт 2:18: «нехорошо, что человек один, сделаю ему подмогу, подходящую ему» (ло тов hейот hа-адам левадо ээсе ло эзер ке-негдо). Моше нуждается в помощниках, как первый человек в райском саду. 18 Измучаешься и (сам) ты, и народ этот, что с тобой — слишком трудное это дело для тебя, в одиночку не справишься.В одиночку не справишься — здесь возникает тема ограниченности/недоступности Моше и необходимости ему замены. Она вновь появляется в рассказе о золотом тельце (Исх 32), где его пытается заменять Аарон, и красной нитью проходит через Второзаконие, где Моше прощается со своим народом и завещает ему общественный порядок, способный функционировать без его учредителя. Жалобы Моше на его неспособность справиться в одиночку с толпой израильтян и ее требованиями мы находим также в Чис 11:14 и Втор 1:12. 19 Теперь послушай меня, дам тебе совет,Дам тебе совет — совет Йитро выступает как «дополнение» к Торе, судьи-помощники — как «дополнение» к Моше, а сам Йитро, в котором еврейская традиция видит, наряду с Рут Моавитянкой, архетипического прозелита (см., напр., таргум Онкелоса, Мехильта; Зоар) — как «дополнение» к народу Израиля (Махарал из Праги, Деруш аль hа-Тора). Из того, что судебная иерархия была установлена в Израиле по совету чужака Йитро, во времена реформации (Лютер, Пискатор) делался вывод, что соблюдение «внешней стороны закона» должно быть предоставлено секулярной власти, действующей исходя из рациональных принципов. и да будет Бог с тобой: будь для народа посредником перед Богом и представляй их дела Богу. 20 И разъясняй им законы и предписания, и сообщай им, по какому пути им идти и что делать. 21 А ты найди среди народа людей дельных, богобоязненных, правдивых, ненавидящих корыстьЛюдей дельных, богобоязненных, правдивых, ненавидящих корысть — ср. характеристику судей во Втор 1: 1-13 (правда, в отличие от Исх 18, в соответствующем эпизоде Второзакония инициатором избрания судей выступает сам Моше, а избрание их возложено на народ). и назначь их главами тысяч, главами сотен, главами пятидесяти и главами десяти.Главами тысяч, главами сотен, главами пятидесяти и главами десяти — предлагаемая судебная иерархия в точности отражает структуру войска, как оно существовало, согласно Библии (1 Сам 22: 7-8; 2 Сам 18:1; 4:2; 2 Хрон 1:2), в эпоху Давида и Соломона (Sarna). 22 И пусть они во всякое время судят народ, важные дела передают тебе, а мелкие дела судят сами. (Тогда) тебе станет легче, (ибо) они (разделят) ношу с тобой. 23 Если ты это сделаешь — ведь это Бог тебе велит, — то выдержишь, и народ по своим местам разойдется с миром. 24 И послушался Моше своего тестя, и сделал все, как тот сказал. 25 И выбрал Моше дельных людей из всего Израиля, и назначил их главами над народом — главами тысяч, главами сотен, главами пятидесяти и главами десяти. 26 И судили они народ во всякое время: трудные дела передавали Моше, а незначительные дела судили сами. 27 И распрощался Моше со своим тестем, и ушел тот в свою землю.И распрощался Моше со своим тестем, и ушел тот в свою землю — характерное завершение сцены «благословения чужака»: благословляющий уходит восвояси. Впрочем, тем же кончаются визиты Авимелеха с Пихолом к Йицхаку и Лавана к Йаакову (Быт 26:31: «И встали рано утром, и поклялись друг другу; и отправил их Йицхак, и ушли от него с миром»; 32:1: «И встал Лаван рано утром, и поцеловал внуков и дочерей, и попрощался с ними, и пошел, и вернулся Лаван в свое место»).
19: 1-25
1 На третье новомесячие после выхода сынов Израиля из Египта, в тот самый день, пришли они в пустыню Синай. 2 И двинулись из Рефидима, и пришли в пустыню Синай, и остановились в пустыне, и остановился Израиль напротив горы. 3 И Моше поднялся к Богу, и позвал его Господь с горы, говоря: Так скажешь дому Йаакова и сообщишь сынам Израиля: 4 Вы видели, что сделал я с египтянами, и поднял вас на орлиных крыльях, и привел вас к себе. 5 А теперь, если послушаетесь меня и будете соблюдать договор со мнойДоговор со мной — берити, первое упоминание договора (берит) Бога с Израилем; соответствующее слово традиционно передается по-русски как «завет». , станете для меня сокровищем из всех народовСокровищем из всех народов — сегулла ми-коль hа-аммим. Слово сегулла, так же как его соответствия в других семитских языках (аккадское sikiltum, угаритское sglt), обозначало ценную вещь, на которую ее владелец имел исключительное право собственности (ср. Еккл 2:8; 1 Хр 29:3). Для нас представляет особый интерес метафорическое употребление соответствующих слов в ближневосточном контексте. Так, на царской печати Аббана из Алалаха написано, что ее владелец является sikiltum, служителем и любимцем своего бога. В письме хеттского правителя угаритскому царю последний характеризуется как служитель и sglt своего сюзерена (Sarna). Таким образом, слово сегулла и его соответствия в других семитских языках принадлежат одновременно к лексикону ближневосточной риторики вассальных отношений (см. нашу статью «Главный закон Израиля») и отношений между человеком и божеством. , потому что моя вся земляМоя вся земля — ли кол hа-арец. В отличие, например, от ханаанских и египетских богов, власть Господа не ограничена какой-то определенной территорией. Одновременно, как видно из Быт 11: 1, 9 («1 И был у всей земли один язык и одни слова», «9 Потому называется (то место) по имени Бавель — ведь там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле»), выражение кол hа-арец может значить не только «вся земля», но и «все люди». . 6 А вы будете для меня царством священников и народом святымЦарством священников — мамлехет коhаним. Речь идет об уникальном историческом проекте: целый народ получает священнический статус у Бога, «паства» которого включает все человечество. И народом святым — ве-гой кадош. Народ должен принять на себя особую святость и особый образ жизни, присущие священнической касте или наподобие таковой. — вот слова, что ты скажешь сынам Израиля.
7 И пришел Моше, и позвал старейшин Израиля, и изложил им все, что повелел ему Господь. 8 И ответил весь народ вместе, и сказал: Все, что говорил Господь, будем делать! И передал Моше слова народа Господу. 9 И сказал Господь Моше: Вот я иду к тебе в облачной гущеВ облачной гуще — ср. обычную форму явления Бога Израилю в пустыне в виде облачного столпа. Облако выступает одновременно как проявление божественного присутствия и как сокрытие Бога. , чтобы услышал народ то, что я тебе говорю, и навсегда в тебя поверил. И передал Моше речи народа Господу. 10 И сказал Господь Моше: Иди к народу, и пусть очистятся сегодня и завтра и постирают одежды. 11 И пусть будут готовы к третьему дню, ведь на третий день Господь на глазах у всего народа спустится на гору Синай. 12 И проведи для народа черту вокруг, и скажи: Остерегайтесь подниматься на гору и касаться ее края — всякий, кто коснется горы, смертью умретОстерегайтесь подниматься на гору и касаться ее края — всякий, кто коснется горы, смертью умрет — cр. Быт 3:3: «А от плодов дерева, что посреди сада, сказал Бог: не ешьте от него и не касайтесь его, чтобы не умереть» (выражение мот тамут — «смертью умрешь» — встречается в первом варианте запрета в Быт 2:17). Видимо, речь идет о стереотипной формуле запрета, нарушение которого карается смертью. С антропологической точки зрения, в обоих случаях, возможно, имеет смысл говорить о табу. Этот термин полинезийского происхождения (ta pu — «всецело выделенный, отмеченный») со времен Джеймса Фрезера применяется к концепту, характерному для целого ряда традиционных/архаических культур. Речь идет о запрете, выделяющем некоторый предмет из ряда других и налагаемом на пользование им или контакт с ним. Нарушение табу создает опасность потому, что предмет причастен к сфере сакрального (знание добра и зла, воплощенное в соответствующем плоде, является привилегией богов; на гору Синай спускается Господь). Табу на гору Синай носит временный характер, покуда на ней почиет Бог. В качестве постоянного табу выступают внутренние помещения Скинии (глава 24 и далее). Как заметил еще Рамбан (см. его комментарий к Исх 25:1; вступление к комментарию к книге Чисел), с точки зрения сакральности/табуированности территория горы Синай во время присутствия на ней Бога структурируется так же, как впоследствии территория Скинии. Вершина горы соответствует святой святых: появляться там может только один человек (Моше, Аарон). Склоны соответствуют святилищу, открытому только для священников. Наконец, подножие горы выступает эквивалентом внешнего двора, на котором мог находиться народ (цит. по Sarna). . 13 Не касайся его рукой, но пусть его побьют камнями или застрелят (из лука); скот или человек, не жить ему. Только при долгом трублении бараньего рога смогут они взойти на гору.
14 И спустился Моше с горы к народу, и велел оставаться в чистоте, и они постирали одежды. 15 И сказал народу: Будьте готовы к третьему дню! Не приближайтесь к женщине!
16 На третий день наутро были громы и молнии, и густое облако на гореГромы и молнии — Господь выступает в роли громовержца, которую «унаследовал» от ханаанского божества Балу (Ваала). Густое облако на горе — божественное присутствие сошло на Синай. , и звук рога очень сильный — и вострепетал народ в стане. 17 И вышел Моше с народом из стана навстречу Богу, и встали у подножья горы.
18 А гора Синай вся дымилась, потому что спустился на нее Господь в огне,и поднялся дым, как из печиИ поднялся дым, как из печи — ср. «дымящуюся печь» из Быт 15:17: «И заходило солнце, и надвигалась тьма, и вот дымящаяся печь и огненный факел, что прошел между тех частей. В тот день заключил Господь завет с Аврамом, говоря: Потомству твоему отдаю я эту землю…». , и сильно содрогалась вся гора. 19 А звук рога все нарастал и (сделался) очень силен; Моше говорил, а Бог отвечал ему звуком (грома). 20 И спустился Господь на гору Синай, на вершину горы, и позвал Господь Моше на вершину горы, и поднялся Моше. 21 И сказал Господь Моше: Спустись, предупреди народ, чтобы не рвались наверх к Господу посмотреть, а то погибнет много (людей). 22 И священникиCвященники — согласно Исх 28, 29, священнический статус был учрежден только при строительстве Скинии как привилегия Аарона и его потомков. Библейская критика здесь, как всегда, говорит о разных источниках текста, тогда как еврейская традиция относит слово «священники» к первенцам, которые выполняли соответствующие функции, покуда не были заменены потомками Аарона (Чис 3: 11-13; 8: 16-18). должны очиститься, чтобы Господь не поразил их (смертью). 23 И сказал Моше Господу: Не сможет народ подняться на гору Синай, потому что ты предупредил нас, чтобы мы провели черту вокруг горы. 24 И сказал ему Господь: Спустись и вернись с Аароном, а священники и народ пусть не рвутся наверх к Господу, чтобы он не поразил их (смертью). 25 И спустился Моше к народу, и сказал им (это).
20: 1-23
1 И сказал Бог такие слова:Такие слова — членение корпуса Десяти заповедей в разных религиозных традициях осуществляется по-разному (о различиях между традициями вероисповеданий см. подробнее здесь). Согласно ранней еврейской традиции, представленной у Филона Александрийского и Иосифа Флавия, «Да не будет у тебя других богов» выступает в качестве первой заповеди, а «Не делай себе статуй» в качестве второй. Наконец, средневековый еврейский текст Сефер ха‑Хинух (XIII век) выводит из нашего кодекса не десять заповедей, а тринадцать (Sarna).
2 Я Господь, Бог твой, что вывел тебя из земли египетской, из дома рабства.Я Господь, Бог твой, что вывел тебя из земли египетской, из дома рабства — характерный зачин ближневосточных вассальных договоров, в котором сюзерен называет свое имя и упоминает свои благодеяния вассалу. В еврейской традиции обычно понимается как первая заповедь — вера в существование Бога (Рамбам, «Книга заповедей», заповедь 1) или знание о его существовании (его же «Мишне Тора», Законы основ Торы, I 6). 3 Да не будет у тебя других богов, кроме меня.Да не будет у тебя других богов, кроме меня — в еврейской традиции существует точка зрения, что непосредственно от Бога (ми-пи hа-гевура) были получены только первая и вторая заповеди, а остальные были даны при посредничестве Моше (Вавилонский Талмуд, Маккот 23б). Рамбам в «Наставнике колеблющихся» (цит. по Leibovich) выдвинул характерный средневековый тезис, согласно которому существование и единство Бога могут быть логически доказаны. Кроме меня — ал панай, другой перевод — «передо мной». В отличие от мнения Рамбама (Мишне Тора), здесь не идет речь о монотеизме в более позднем понимании: «да не будет у тебя других богов» значит не отрицание их существования, а запрет на поклонение им.
4 Не делай себе статуй,Не делай себе статуй и далее — запретом на изображения и их почитание религия древнего Израиля резко выделялась на ближневосточном культурном фоне. В качестве причины такого запрета обычно приводится трансцендентность YHWH (Яхве), его полная «отделенность» от тварного мира и сокрытие его облика от человека (ср. Втор 4: 12, 15-19). изображений (того, что) на небесах вверху, на земле внизу или в водах, что под землей. 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо я Господь, Бог твой, бог ревнивый,Бог ревнивый — эль канна. Эпитет происходит от корня «коф-нун-алеф» qn` с первоначальным значением «становиться ярко-красным». Общепринятый перевод «ревнивый» предполагает метафору, уподобляющую договор Бога с Израилем брачному союзу (ср. Иез 16). Тем не менее эпитет канна употребляется в Библии исключительно в применении к Богу и никогда к человеку, что, возможно, указывает на качественное отличие божественной «ревности» от обычной человеческой. спрашивающий за грехи отцов с детей до третьего и четвертого поколения 6 и оказывающий милость до тысячного поколения любящим меня и соблюдающим мои заповеди.
7 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; не прощает Господь тех, кто произносит имя его напрасно.
8 Помни день субботний и освящай его. 9 Шесть дней работай и занимайся всеми своими делами. 10 А седьмой день — суббота для Господа,Суббота для Господа — шаббат ле-YHWH. Слово шаббат происходит от корня «шин-бет-тав» šbt со значением «отдыхать, прекращать работу» (ср. Быт 2:3). В культурном контексте Древнего мира ближайшей, хотя и не бесспорной параллелью еврейской субботе выступает вавилонский šab/patu(m) — пятнадцатое число месяца лунного календаря, «день покоя» (um nuh libbi), когда «успокаиваются боги» и мир управляется злыми духами (из-за чего, возможно, и следует воздерживаться от деятельности). Можно упомянуть и римские ферии, когда запрещено было большинство видов деятельности, а за многие из них полагалась смертная казнь. Оригинальность еврейской субботы состоит, во-первых, в том, что она не связана ни с солнечным, ни с лунным календарем, а просто приходится на каждый седьмой день, а во-вторых, — в ее положительной мотивации (см. ниже), превращающей субботу в радостный день отдыха. Бога твоего; не делай никаких дел ни ты (сам), ни раб твой, ни служанка твоя, ни скот твой, ни пришелец, (живущий) в твоих пределах.Пришелец, (живущий) в твоих пределах — герха ашер бишеареха. Гера-пришельца в Древнем Израиле следует отличать от гера-прозелита более позднего иудаизма. Первый постоянно жил (в отличие от чужестранца, нохри, бывшего временным жителем) вместе с еврейской семьей (в ее «пределах»), подчинялся тем же законам и участвовал во многих еврейских обрядах (Чис. 9:14; 15:15, 29), однако на него не распространялись в полном объеме диетические предписания (Втор 14:21). 11 Ибо за шесть дней сотворил Господь небеса, землю, море и все, что в них, и отдохнул на седьмой день.Ибо за шесть дней сотворил Господь небеса, землю, море и все, что в них, и отдохнул на седьмой день — таким образом, соблюдение субботы выступает как «подражание Богу». Другую, «социальную» мотивацию той же заповеди находим во Втор 5:15: «И помни, что рабом был ты на земле египетской и вывел тебя Господь, Бог твой, оттуда рукою крепкою и мышцей простертой; потому велел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний» (перевод Фримы Гурфинкель с изменениями). Потому благословил Господь седьмой день и освятил его.
12 Почитай отца своего и мать свою, дабы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.Почитай отца своего и мать свою, дабы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе — судя по мотивации заповеди, она обращена ко взрослым, которые должны обеспечивать родителям достойную старость, для того чтобы их дети так же поступали с ними самими. 13 Не убивай.Не убивай — аль тирцах. Как еще в Средневековье заметили Рашбам и Бехор Шор, корень «реш-цади-хет» rsh никогда не относится в Библии к «законному» убийству на войне или в исполнение приговора суда. Не прелюбодействуй. Не кради.Не кради — согласно раввинистической традиции, речь идет о похищении человека. Не лжесвидетельствуй против ближнего. 14 Не желай (отнять) дом ближнего, не желай (отнять) жену ближнего, раба и служанку его, вола и осла его и все, что (принадлежит) твоему ближнему.
15 И весь народ видел (и слышал) громы и вспышки,Видел (и слышал) громы и вспышки — корень r’y со значением «видеть» может относиться к любому чувственному восприятию. и звук рога, и дымящуюся гору, и устрашился народ, и подался назад, и стал в отдалении. 16 И сказали Моше: Говори с нами ты, и мы (тебя) послушаемся, и пусть не говорит с нами Бог, а то умрем. 17 И сказал Моше народу: Не страшитесь, ведь Бог пришел для того, чтобы испытать вас и чтобы вы его боялись и не грешили. 18 И стоял народ в отдалении, и вошел Моше в густую тучу, где (находился) Бог.
19 И сказал Господь Моше: Так скажешь сынам Израиля: Вы видели, что я говорил с вами с небес.Вы видели, что я говорил с вами с небес — см. предыдущий комментарий. 20 Не делайте при мнеПри мне — буквально — «со мной». серебряных богов и золотых богов не делайте себе. 21 Постройте мне жертвенник из землиПостройте мне жертвенник из земли… Во всяком месте, где я провозглашу свое имя, приду я к тебе и благословлю тебя — содержащаяся в этих словах культовая концепция, безусловно, противоречит главам 25-40 с их подробными инструкциями по строительству жертвенника. Идея централизации культа, характерная для Второзакония, также неизвестна представленному здесь слою текстуальной традиции. и приносите на нем жертвы всесожжения и мирные жертвы, мелкий и крупный скот. Во всяком месте, где я провозглашу свое имя, приду я к тебе и благословлю тебя.Постройте мне жертвенник из земли… Во всяком месте, где я провозглашу свое имя, приду я к тебе и благословлю тебя — содержащаяся в этих словах культовая концепция, безусловно, противоречит главам 25-40 с их подробными инструкциями по строительству жертвенника. Идея централизации культа, характерная для Второзакония, также неизвестна представленному здесь слою текстуальной традиции. 22 А если будешь мне строить каменный жертвенник, не строй его из тесаных камней, потому что занесешь над ним железо и осквернишь его. 23 Не поднимайся на мой жертвенник по ступеням, чтобы не открылась на нем твоя нагота.Чтобы не открылась на нем твоя нагота — в противовес распространенной древневосточной практике, когда жрецы служили в обнаженном виде (Sarna).