18: 1-8
1 И явился к нему ГосподьИ явился к нему Господь — истории посещения людей богами широко распространены в мировой литературе. Классическая параллель к нашему рассказу — древнегреческая история о том, как Зевс, Посейдон и Гермес явились к бездетному Ирею из Беотии, он их обслуживал, а они объявили ему, что у него родится сын Орион. Комментаторы всех времен и направлений отмечают гостеприимство Авраама — добродетель, весьма ценимую у кочевников-скотоводов. в дубраве Мамре, а он сидел у входа в шатер в дневную жару. 2 И поднял глаза, и увидел: вот три мужа стоят рядом с ним, и увидел, и побежал к ним навстречу от входа в шатер, и поклонился до земли. 3 И сказал: господа мои,Господа мои и далее — в стихах 3 и 4 Авраам обращается к мужам, пришедшим к нему, то в единственном числе, то во множественном; действительно, их трое, но все они посланники единого Бога, а посланники, как уже указывалось, не вполне от Бога отличимы. если снискал я милость в глазах твоих, не пройди мимо раба твоего! 4 Пусть же будет взято немного воды, и омойте ваши ноги, и присядьте под деревом. 5 А я возьму ломоть хлеба, и подкрепитесь, и идите дальше, потому что проходили вы мимо раба вашего; и сказали они: так и делай, как ты говоришь. 6 И поспешил Авраам в шатер к Саре, и сказал: спешно возьми три сэаСэа — мера муки или зерна, треть эфы. отборной муки, замеси и сделай хлебы. 7 И к стаду побежал Авраам, и взял теленка нежного и хорошего, и отдал отроку, и тот поспешил приготовить его. 8 И взял сливки, и молока, и теленка, которого (тот) приготовил, и поставил перед ними, а (сам) он стоял возле них под деревом, и они ели.И они ели — «казалось, что они ели. Отсюда (следует), что человек не должен нарушать обычаев» (Раши). И действительно, как вроде бы видно из Суд 6: 19-21; 13: 15-20, Божьи посланники пищи не принимают. Ср., однако, 19:3.
18: 9-15
9 И сказали ему: где Сара, жена твоя? И сказал: вот, в шатре. 10 И сказал (посланник): я вернусь к тебе в это время (в будущем году), и (уже) будет сын у Сары, жены твоей, а Сара слушала у входа в шатер, что позади его. 11 А Авраам и Сара старые, в преклонных годах, и у Сары прекратилось обыкновенное у женщин. 12 И рассмеялась Сара про себя,И рассмеялась Сара про себя — в предисловии к книге М. М. Бахтина «Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса» упоминается скифский рельеф, на котором изображены смеющиеся беременные старухи. Насколько мне известно, с Быт 18: 12-15 этот мотив не сопоставлялся. мол, мне ли, дряхлой, заниматься молодым делом,Мне ли, дряхлой, заниматься молодым делом — буквально — “после того как я одряхлела (увяла), будет ли у меня эдна (слово, встречающееся в Библии всего один раз и, видимо, близкое по смыслу к слову эден «удовольствие, наслаждение»)”. Большинство русских переводов понимают это место в смысле «вернется ли ко мне молодость», тогда как английские прямо говорят о наслаждении. Наш перевод пытается совместить оба смысла; некоторая его фривольность, надо полагать, соответствует духу текста, где явно присутствует карнавально-смеховой момент. да и господин мой стар. 13 И сказал Господь Аврааму:И сказал Господь Аврааму — еще один случай, когда утрачивается различие между посланником и Господом. С Авраамом, скорее всего, говорит один из посланников Божьих, который и обещает вернуться через год. что это Сара смеется, мол, правда ли я рожу, такая старая? 14 Разве для Господа есть невозможное? Через год вернусь в это время, и у Сары будет сын! 15 А Сара отпиралась, говоря: не смеялась я — потому, что страшно ей стало, а тот говорил: нет, смеялась!
18: 16-22
16 И поднялись оттуда те мужи, и устремили взгляд на Седом, а Авраам пошел с ними их проводить. 17 А Господь сказал: разве скрою я от Авраама то, что делаю? 18 Ведь Авраам станет народом великим и мощным, и благословятся в нем все народы земли. 19 Потому что избрал я его,Избрал его — йеда‛тив, буквально — «знаю его». Ср. рак этхем йада‛ти ми-коль мишпехот hа-адама — «только вас избрал (букв. знаю) я из всех племен земли» (Ам 3:2). чтобы он заповедал сыновьям своим и дому своему после себя следовать путем Господа, творить справедливость и правосудие, дабы исполнил Господь Аврааму то, что говорил о нем. 20 И сказал Господь: велик вопль Седома и Аморы, и тяжел весьма их грех. 21 Спущусь и посмотрю,Спущусь и посмотрю — ср. 11:5. так ли они бесчинствуют,Бесчинствуют — асу кала, буквально — «разрушают, уничтожают». В нашей интерпретации мы следуем за Р. Алтером (Alter 1996: 81). как доходит до меня вопль о них; если нет, буду знать.Буду знать — как уже указывалось ранее (в предисловии к переводу рассказов о сотворении мира), всеведение библейскому Богу не cвойственно. 22 И повернули мужи оттуда, и пошли в Седом, а Авраам все еще стоял перед Господом.
18: 23-33
23 И подошел Авраам, и спросил: неужто погубишь праведника вместе с преступником?Праведник, преступник — в тексте оригинала термины цаддик и раша, изначально обозначающие соответственно правого и неправого в суде. 24 Может, пятьдесят праведников есть в городе; неужто погубишь и не простишь (это) место ради пятидесяти праведников? 25 Негоже тебе делать такую вещь — убивать праведника вместе с преступником! Будет что праведник, что преступник — (одно). Негоже тебе; разве судья всей земли не совершит правосудия? 26 И сказал Господь: если найду в Седоме пятьдесят праведников, прощу всему (тому) месту ради них. 27 И отвечал Авраам, и сказал: решаюсь я говорить с господином моим, (сам) же я прах и пепел. 28 Может, не хватит до пятидесяти праведников пяти, неужто из-за пяти уничтожишь весь город? И сказал: не уничтожу, если найду там сорок пять. 29 И говорил с ним еще, и сказал: может, там найдутся сорок? И сказал (Господь): не сделаю (этого) ради сорока. 30 И сказал (Авраам): да не прогневается господин мой, если буду говорить — может, там найдутся тридцать? И сказал: не сделаю (этого), если найду там тридцать. 31 И сказал (Авраам): решаюсь я говорить с господином моим — может, там найдутся двадцать? И сказал: не уничтожу ради двадцати. 32 И сказал (Авраам): да не прогневается господин мой, если буду говорить только еще раз — может, там найдутся десять? И сказал: не разрушу ради десяти. 33 И удалился Господь, закончив говорить с Авраамом, а Авраам вернулся на свое место.Авраам вернулся на свое место — возвращение персонажа «на свое место» представляет собой стандартное завершение эпизода в библейском рассказе.
19: 1-22
1 И пришли два посланникаДва посланника — как мы помним, вначале их было три. Может быть, один остался разговаривать с Авраамом? в Седом вечером, а Лот сидит у ворот Седома.Сидит у ворот Седома — городские ворота представляли собой центр общественной жизни древневосточного города. И увидел (их) Лот, и поднялся им навстречу, и поклонился до земли. 2 И сказал: вот, господа мои, зайдите в дом раба вашего,Зайдите в дом раба вашего — сцена приема Лотом гостей напоминает аналогичную сцену в главе 18. Гостеприимство Лота выглядит как своего рода пародия на гостеприимство Авраама. переночуйте, омойте ноги и идите дальше путем своим, и сказали: нет, будем ночевать на площади.Будем ночевать на площади — возможно, чтобы лучше познакомиться с жителями Седома и их нравами. 3 И умолял он их очень, и зашли к нему, и вошли к нему в дом, и он сделал для них пир,Пир — миште, трапеза с вином. и испек пресные хлебы,Пресные хлебы — маца, хлеб без дрожжей. Как видно из истории Исхода, мацу пекли, когда не было времени приготовить обычный хлеб. Ср. также 1 Сам 28:24. и они ели.И они ели — ср. комментарий к 18:8. 4 Они еще не легли (спать),Они еще не легли (спать) и далее — ср. аналогичную историю в Суд 19-21. а жители города, жители Седома, окружили дом — от юноши до старика, весь народ с края (до края).От юноши до старика, весь народ с края (до края) — так что даже на десять праведников в этом городе рассчитывать не приходилось. 5 И позвали Лота, и сказали ему: Где те люди, что пришли к тебе сегодня вечером? Выведи их к нам, и мы их познаем!И мы их познаем — гомосексуальные отношения рассматриваются в Библии как одно из проявлений развращенности ханаанцев (Лев 18: 22, 24; 20: 13, 23). Помимо этого, поведение содомитян по отношению к чужестранцам составляет резкий контраст с гостеприимством Лота и Авраама. 6 И вышел к ним Лот ко входу, а дверь закрыл за собой. 7 И сказал им: о братья мои, не творите зла! 8 Вот, есть у меня две дочери, не знавшие мужчины,Две дочери, не знавшие мужчины, и далее — нужно сказать, что Лот выбирает достаточно своеобразный способ защиты гостей. По мнению части современных комментаторов, Лота нельзя в данном случае судить по меркам нашего времени: гостеприимство было священно, а дочерей в патриархальном обществе не слишком жаловали. Тем не менее, библейский повествователь весьма сдержанно относится к «праведности» Лота — из стиха 16 мы узнаем, что посланникам Божьим пришлось буквально за руку вытаскивать его и его семью из обреченного города, а стих 29 сообщает нам, что Лот и спасен был ради Авраама, а не за свои заслуги. Не говоря уже о позорном эпизоде в стихах 31-38, построенном по принципу «мера за меру»: Лот не пожалел дочерей, и они ему соответственно отплатили. я их к вам выведу, и делайте с ними, что хотите! Только тем людям ничего не делайте, потому что они вступили под сень моего крова. 9 И сказали: пошел вон! И сказали: пришел (тут) один пожитьПришел (тут) один пожить — ла-гур, глагол, обозначающий временное проживание. Лот уже имеет дом в городе (а не живет в шатре поблизости, как в 13:2), сидит у городских ворот, возможно, почти породнился с жителями города (см. комментарий к стиху 14), но в момент конфликта ему припоминают, что он пришелец (гер). и распоряжается!Распоряжается — шафот йишпот, проявляет власть. Сейчас мы с тобой еще хуже поступим, чем с ними! И навалились на (этого) человека, Лота, и подошли ломать дверь. 10 А (те) люди просунули руки и втащили Лота в дом, а дверь закрыли. 11 Людей же, что у входа в дом, ослепили они ярким светом,Ослепили ярким светом — буквально — «поразили», санверим. Согласно таргумам, слово это обозначает вспышку ослепительного света. Происходит оно из ассирийского диалекта аккадского языка и вряд ли могло проникнуть в язык Библии до начала активных контактов с Ассирией (9 в. до н. э.). и те не смогли найти входа.
12 И сказали (эти) люди Лоту: кто у тебя еще здесь есть — зятья, сыновья и дочери — все, что у тебя здесь в городе, забирай отсюда. 13 Потому что уничтожаем мы это место,Уничтожаем мы это место — после произошедшего в необходимости этого не остается сомнений. ибо велик вопль на них перед Господом, и Господь послал нас уничтожить его. 14 И вышел Лот, и говорил со своими зятьями, взявшими его дочерей,Со своими зятьями, взявшими его дочерей — как это можно совместить со стихом 8? Видимо, дочери Лота были только обручены, но еще не замужем. В кодексе Хаммурапи обозначение «не знавшая мужчины» применяется именно к обрученной невесте. и сказал: вставайте, выходите из этого места, потому что Господь уничтожает город. А зятьям его показалось, что он шутит. 15 Как только взошла заря, стали посланники торопить Лота, говоря: Вставай, бери жену свою, двух дочерей своих,Бери жену свою, двух дочерей своих — о зятьях речь уже не идет. которые здесь, чтобы не погибнуть тебе за грехи (этого) города. 16 А Лот медлил, и взяли посланники его за руку, и жену его за руку, и за руку обеих его дочерей, по жалости Господа к нему, и вывели его, и оставили за городом. 17 И, когда вывели их наружу, сказал (один из посланников): спасай жизнь, назад не оглядывайся, нигде на равнине не останавливайся, в горыВ горы — имеются в виду горы Моава, к востоку от Мертвого моря. беги, чтобы не погибнуть тебе! 18 И сказал Лот: о нет, господа мои! 19 Вот, снискал раб твой милость в очах твоих, и великое милосердие проявил ты ко мне, спасая мою жизнь, а я не могу бежать в горы,Не могу бежать в горы — Лот — житель равнины и страшится перемены обстановки. а то настигнет меня несчастье и я умру. 20 Вот, есть поблизости город, чтобы бежать туда; (городок это) маленький,Маленький — миц‛ар; отсюда в стихе 22 производится название Цоар. Другое название этого места — Бела (14:2). Видимо, Лот полагает, что раз город маленький, его легче пощадить. убегу туда — (городок-то) маленький, я и останусь жив. 21 И сказал ему: вот, уступаю тебе и в этом; не стану разрушать город, о котором ты говоришь. 22 Поскорее беги туда, потому что я не могу ничего сделать, покуда ты там не окажешься. Потому и называется город Цоар.
19: 23-38
23 Поднялось солнце, и Лот пришел в Цоар. 24 А Господь обрушил на Седом и Амору дождь из серы и огняДождь из серы и огня — по геологическим данным, извержение вулкана в указанном районе исключается. Скорее всего, речь идет о землетрясении. от Господа с небес. 25 И уничтожил эти города, и всю равнину, и всех жителей городов, и растительность, (что) на земле. 26 И посмотрела жена его назад, и стала соляным столбом.Соляной столб — на берегу Мертвого моря, в районе горы Седом, которая сама состоит из соли, встречаются соляные образования, напоминающие человеческие фигуры. О соляном столбе, отождествляемом с женой Лота, упоминает уже Иосиф Флавий в «Иудейских древностях». 27 И пришел Авраам рано утром на то место, где стоял перед Господом. 28 И окинул взором Седом, Амору и всю землю равнины, и увидел — вот дым поднимается от земли, как дым из печи. 29 И было — когда уничтожал Бог города равнины, вспомнил Бог Авраама и выслал Лота из гибельного места, когда губил города, в которых жил Лот.
30 И поднялся Лот из Цоара,И поднялся Лот из Цоара и далее — причина страхов Лота неясна. Согласно ряду еврейских источников, в конце концов Цоар также был уничтожен. и поселился в горах, и две дочери с ним, потому что побоялся он жить в Цоаре, и поселился в пещере — он (сам) и две его дочери. 31 И сказала старшая младшей:И сказала старшая младшей и далее — давно известен параллелизм между историей Лота и историей Ноаха: (относительный) праведник спасается из места (мира), обреченного на уничтожение за грехи, после чего следует сцена, связанная с опьянением и содержащая инцестуальные элементы. отец наш стар,Отец наш стар — ср. 18:12: «господин мой стар». Если, как уже говорилось, история Лота — «пародия» на происходящее с Авраамом, то озабоченность дочерей Лота отсутствием потомства перекликается с аналогичной озабоченностью Авраама и Сары. Только способ решения этой проблемы у дочерей Лота такой же странный, как способ защиты гостей у самого Лота. и нет никого на земле, чтобы войти к нам по обычаю всей земли.Нет никого на земле, чтобы войти к нам по обычаю всей земли — дочерям Лота разрушение городов равнины представляется вселенской катастрофой. Это также сближает наш рассказ с историей Ноаха. 32 Давай напоим отца нашего, и возляжем с ним, и наживем от отца нашего потомство. 33 И напоили они отца своего вином в ту ночь, и пришла старшая, и возлегла она со своим отцом, и он не знал, когда она легла и когда встала. 34 Наутро сказала старшая младшей: вот, возлегла я вчера с отцом, давай напоим его вином и в эту ночь, а ты приходи и ложись с ним, и наживем от отца нашего потомство. 35 И напоили они отца своего вином в эту ночь тоже, и встала младшая, и возлегла с ним, и он не знал, когда она легла и когда встала. 36 И зачали обе дочери Лота от отца своего. 37 И родила старшая сына, и назвала его МоавМоав — перекликается с ме-ав «от отца». — он отец Моава до сегодняшнего дня. 38 Младшая тоже родила сына, и назвала его Бен-АммиБен-Амми — «сын моего родственника (по отцовской линии)». Бене-аммон — аммонитяне. Во Второзаконии аммонитянам, так же, как моавитянам, запрещено «входить в общину Господню» (Втор 23: 4-9). Это, впрочем, мотивируется не их происхождением, а поведением во время странствий израильтян по пустыне. — он отец бене-аммон до сегодняшнего дня.
20: 1-18
1 И двинулся оттуда Авраам в землю Негева, и поселился между Кадешем и Шуром,Кадеш, Шур — см. соответственно 14:7 и 16:7 и комментарии к этим стихам. и жил в Гераре. 2 И сказал Авраам о Саре, жене своей: она моя сестра,Она моя сестра и далее — «ревизия» истории Аврама и Сарай в Египте (12: 10-20), предлагаемая в этой главе, содержит определенную рефлексию над сюжетом: в отличие от фараона, Авимелех не успевает приблизиться к Саре, и Герар, в отличие от Египта, не несет наказания. Одновременно присутствует понимание того, что Авимелех ни в чем не виноват, и необходимости как-то оправдать Авраама. и послал (за ней) Авимелех,Авимелех — распространенное западносемитское имя (например, в письмах из Тель эль-Амарны упоминается тирский царь Абимилки). царь Герара, и взял Сару.И взял Сару — которой было девяносто лет. Но, может быть, вместе со способностью к деторождению к ней вернулась и привлекательность? 3 И пришел Бог к Авимелеху в ночном сне, и сказал ему: вот ты умрешь из-за женщины, которую ты взял, а она замужем. 4 А Авимелех не приближался к ней и сказал: Господин мой, неужто и праведный народ ты убьешь?Неужто и праведный народ ты убьешь? — ср.: «неужто погубишь праведника вместе с преступником?» (18:23). Авимелех вправе опасаться гибели всего Герара (ср. конец стиха 7) — во времена, о которых идет речь, монарх и его народ рассматривались как единое целое. 5 Ведь он сказал мне: она моя сестра, и она тоже сказала: он мой брат. В простоте сердца и в чистоте рук своих сделал я это. 6 И сказал ему Бог во сне: я тоже знаю, что в простоте сердца сделал ты это, и я тоже удержал тебя от греха передо мной, потому не дал я тебе притронуться к ней. 7 А теперь верни жену мужу, потому что он пророкПророк — на иврите нави; возможно, слово происходит от аккадского nabû со значением «звать, называть по имени». Пророк — «призванный» Богом. Это первое употребление данного слова в библейском тексте. и будет молиться за тебя, а если не вернешь, знай, что смертью умрешь — ты и все твои. 8 И встал Авимелех рано утром, и позвал всех слуг своих, и рассказал им все это, и люди весьма устрашились. 9 И позвал Авимелех Авраама, и сказал ему: что это ты нам сделал и чем я перед тобой согрешил, что вверг ты меня и мое царство в великий грех? Ты сделал со мной дела, каких не делают! 10 И сказал Авимелех Аврааму: с чего это вдруг ты такое сделал? 11 И сказал Авраам: потому что я подумал, что нет страха перед небесами в этом местеЯ подумал, что нет страха перед небесами в этом месте — что дает Аврааму основание так думать? На всякий случай он обманывает первым. и меня убьют из-за моей жены. 12 Она и правда моя сестра,Она и правда моя сестра — как истинный трикстер Авраам говорит формальную правду. Он, однако, сообщает не всю правду. но по отцу, а не по матери, и стала моей женой.По отцу, а не по матери, и стала моей женой — брак такого рода запрещен по законам Пятикнижия (Лев 18: 9, 11; 20:17; Втор 27:22). Оправдание Авраама в том, что он жил «до дарования Торы», однако характер его брака отбрасывает тень инцестуальности не только на потомство Лота, но и на потомство Авраама. 13 Когда боги отправили меня странствоватьКогда боги отправили меня странствовать — один из редких случаев, когда слово элоhим (см. о нем подробно в комментарии к стиху 1:1) согласуется с глаголом во множественном числе. Возможно, такое употребление связано с тем, что Авраам разговаривает с язычником, которому понятнее «множественная» концепция божества. из дома отца моего, я сказал ей: сделай мне такую милость — везде, куда мы ни придем, говори обо мне: он мой брат.Везде, куда мы ни придем, говори обо мне: он мой брат — таким образом, под подозрением в нечестии оказываются все люди, где бы они ни жили.
14 И взял Авимелех мелкий и крупный скот, рабов и рабынь, и отдал Аврааму; и вернул ему Сару, жену его. 15 И сказал Авимелех: вот земля моя перед тобой; где тебе нравится, там и живи. 16 А Саре сказал: вот, даю тысячу серебра твоему брату; вот, это покров для глазПокров для глаз — кесут энайим. Смысл этого подарка не вполне ясен: видимо, он означает, что честь Сары сохранена и никто не вправе упрекать ее за произошедшее. Не исключено, что речь здесь идет о неизвестном нам обычае. для всех, кто с тобой, и со всеми, и ты (будешь) оправдана. 17 И помолился Авраам Богу, и излечил Бог Авимелеха, и его жену, и его служанок, и они стали рожать. 18 Ибо замкнул Господь всякую утробу в доме АвимелехаЗамкнул Господь всякую утробу в доме Авимелеха — неужто опять «недуг, препятствующий совокуплению»? (Такого мнения придерживался ряд классических еврейских комментаторов). Одновременно намечается перекличка по контрасту с началом следующей главы, где рассказывается о рождении ребенка у Сары. из-за Сары, жены Авраама.
21: 1-34
1 А Господь вспомнил Сару, как сказал, и сделал Господь для Сары, как говорил. 2 И зачала, и родила Сара Аврааму сына в старости — в тот срок, о котором говорил Бог. 3 И назвал Авраам сына своего, рожденного у него, которого родила ему Сара, Йицхаком. 4 И обрезал Авраам своего сына Йицхака в возрасте восьми дней, как велел ему Бог. 5 А Аврааму было сто лет, когда родился у него сын его Йицхак. 6 И сказала Сара: смешную вещь сделал мне Господь; всякий, кто услышит, посмеется со мной.Посмеется со мной — йицхак ли; другой вариант перевода — «посмеется надо мной». 7 И сказала: Кто бы рассказал Аврааму,Кто бы рассказал Аврааму — слова Сары имеют поэтическую форму; возможно, они составляли часть более крупного поэтического произведения. что Сара сыновей кормить будет, ведь родила я сына в старости его! 8 И подрос мальчик, и отнят был от груди,Отнят был от груди — в древнем мире это происходило в возрасте от двух до пяти лет. и устроил Авраам большой пир, когда отняли Йицхака от груди.
9 И увидела Сара, что сын Агар-египтянки, которая родила Аврааму, смеется.Смеется — мецахек; возможно, Йишмаэль смеется над «смешной вещью», которую сделал Бог Саре. Другой вариант перевода — «играет». Играет с Йицхаком как равный и тем самым пытается играть роль законного сына, имеющего право на наследство. 10 И сказала Аврааму: прогони эту служанку и ее сына, потому что не должен сын этой служанки делить наследство с сыном моим, с Йицхаком. 11 И очень огорчился Авраам из-за сына.И очень огорчился Авраам из-за сына — из-за Йишмаэля. 12 И сказал Бог Аврааму: не огорчайся из-за юноши и из-за служанки; все, что говорит тебе Сара, — слушайся ее, ибо в Йицхаке наречется тебе потомство. 13 А сына служанки я тоже превращу в народ, ибо из твоего потомства он. 14 И встал Авраам рано утром,И встал Авраам рано утром и далее — давно известны параллели между этим рассказом и историей «связывания» («акеды») Йицхака в главе 22. В обоих случаях опасности подвергается один из сыновей Авраама, происходит это вдали от дома и в последний момент в дело вмешивается посланник Божий, спасающий юношу. и взял хлеба и мех с водой, и положил ей на плечо, и (взял) отрока, и отправил ее, и пошла она, и заблудилась в пустыне (близ) Беэр-Шевы. 15 И не стало воды в мехе, и оставила она отрока под одним из кустов. 16 И пошла, и села напротив в отдалении, на расстоянии выстрела из лука,На расстоянии выстрела из лука — намек на будущее занятие Йишмаэля (стих 20). потому что сказала: не хочу видеть смерти отрока, и села напротив, и подняла голос, и заплакала. 17 И услышал Бог голос юноши, позвал посланник Божий Агар с небес и сказал: Чего тебе, Агар? Не бойся, ибо услышал Бог голос юноши оттуда, где он. 18 Встань, подними юношу и держи его за руку, ибо я сделаю его великим народом. 19 И открыл Бог глаза ее, и увидела колодец воды,И увидела колодец воды — в 22:13 так же неожиданно появляется овен для жертвоприношения. и пошла, и наполнила мех водой, и напоила юношу. 20 И был Бог с юношей, и вырос он, и поселился в пустыне, и стал стрелком из лука. 21 И поселился он в пустыне Паран, и взяла ему мать жену из земли египетской.
22 В то время сказал Авимелех и Пихол, военачальник его, Аврааму: Бог с тобой во всем, что ты делаешь. 23 Поклянись же мне Богом: Если обманешь меня, сына моего или внука… Как я добром с тобой поступил, поступай со мной и с землей, в которой ты живешь. 24 И сказал Авраам: клянусь. 25 И упрекал Авраам Авимелеха за колодец воды, который отняли рабы Авимелеха. 26 И сказал Авимелех: не знаю, кто это сделал; ты не говорил мне, и (сам) я не слышал до нынешнего дня. 27 И взял Авраам мелкий и крупный скот, и дал Авимелеху, и заключили они оба союз. 28 И поставил Авраам семь овец из мелкого скота отдельно. 29 И сказал Авимелех: что это за семь овец, которых ты поставил отдельно? 30 И сказал (Авраам): эти семь овец ты у меня возьми, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодец. 31 Потому называется это место Беэр-Шева,Беэр-Шева — смысл названия — «колодец клятвы» или «колодец семи». Наш рассказ дает целых три мотивировки этого названия: клятва Авраама (стих 24), семь овец, клятва Авимелеха (стихи 27-30). ибо там поклялись оба. 32 И заключили союз в Беэр-Шеве, и встал Авимелех и Пихол, военачальник его, и вернулся в землю пелиштим.Пелиштим — филистимляне («народы моря» египетских источников, в частности — группа, именуемая в них prst). Они расселились в юго-западной части Ханаана в 12 в. до н. э., захватив пять городов — Ашдод, Ашкелон, Газу, Гат и Экрон. Упоминание филистимлян во времена патриархов представляется анахронизмом — если, конечно, не предположить вслед за Н. Сарной, что в те далекие времена существовали еще какие-то другие филистимляне (Sarna: 390). 33 И посадил (Авраам) тамариск в Беэр-Шеве, и провозгласил там имя Господа, Бога Вечного. 34 И прожил Авраам в земле пелиштим многие дни.
22: 1-24
1 И было после этих событий,И было после этих событий — рассказ о жертвоприношении («связывании») Йицхака (акеда, как он называется в еврейской традиции) относится к числу самых знаменитых текстов Библии, да и всей мировой литературы. Готовность Авраама принести в жертву любимого сына, с которым у него связана надежда на потомство, традиционно понимается как проявление его особой праведности и верности Богу. Только в Новое время, в знаменитом эссе Кьеркегора «Страх и трепет» ставится вопрос о том, можно ли считать готовность убить родного сына этически приемлемой. Дилемма выглядит следующим образом: либо Авраам не знал, что приказ будет отменен в последний момент, и тогда он потенциальный убийца, либо он знал это, но тогда его действие лишено ценности. Возможное разрешение дилеммы состоит в том, что Авраам не знал, что приказ будет отменен, но верил в это; тогда его подвиг — подвиг веры. и Бог испытывал Авраама,Бог испытывал Авраама — с самого начала читатель знает больше, чем Авраам: ему известно, что человеческого жертвоприношения не последует. и сказал ему: Авраам, и сказал: вот я.Вот я — hиннени, ответ на обращение, встречающийся трижды на протяжении всего рассказа и являющийся одним из его ключевых слов. 2 И сказал: возьми сына своего,И сказал: возьми сына своего, единственного, которого ты любишь, Йицхака — «Сказал Ему: “Два сына у меня”. Сказал ему: “Единственного твоего”. Сказал Ему: “Этот единственный (сын) у своей матери, и этот единственный у своей матери”. Сказал ему: “Которого ты любишь”. Сказал Ему: “Обоих я люблю”. Сказал ему: “Йицхака”» (Раши, вслед за Вавилонским Талмудом, трактат Санhедрин, 99 б). единственного, которого ты любишь, Йицхака, и иди себе в страну Мория,Иди себе в страну Мория и принеси его там в жертву всесожжения на одной из гор, о которой я тебе скажу — ср. «иди себе из страны своей, и от родни своей, и из дома отца своего в страну, которую я покажу тебе» (12:1). В одном случае Аврааму предлагают отделиться от рода отца, в другом — принести в жертву сына. Мория — где находится эта местность, точно неизвестно. В 2 Хр 3:1 упоминается гора Мория в Иерусалиме, на которой Соломон построил Храм. Название перекликается с ключевым для нашего отрывка словом йир’э «увидит, усмотрит» (а также с употребляющейся дважды формой того же глагола ва-йар «и увидел» и сходно звучащим словом йаре в выражении йере элоhим «страшащийся Бога»). и принеси его там в жертву всесожжения на одной из гор, о которой я тебе скажу. 3 И поднялся Авраам рано утром, и оседлал своего осла, и взял с собой двух своих слуг, и Йицхака, сына своего, и наколол дров для жертвы всесожжения, и встал, и пошел на то место, о котором сказал ему Бог.
4 На третий день поднял Авраам глаза и увидел (то) место издали. 5 И сказал Авраам своим слугам:Своим слугам… с мальчиком — игра слов, основанная на том, что наар значит и «мальчик», и «слуга». сидите здесь с ослом, а я с мальчиком пойду туда, и мы поклонимся и вернемся к вам.Поклонимся и вернемся к вам — из этого высказывания не видно, знает ли Авраам, как все закончится на самом деле. 6 И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Йицхака, сына своего, и взял в руку огоньОгонь — или огниво. и нож, и шли оба вместе. 7 И сказал Йицхак Аврааму: отец мой, и сказал: вот я, сын мой. И сказал: вот огонь и дрова,Вот огонь и дрова — Йицхак не упоминает наиболее травмирующий элемент ситуации — нож (Ф. Трибл). а где агнец для всесожжения? 8 И сказал Авраам: Бог усмотрит себе агнца для всесожжения, сын мой.Агнца для всесожжения, сын мой — се ле-ола бени. Вне контекста эти слова можно понять как «агнец для всесожжения — сын мой». И шли оба вместе.И шли оба вместе — повествователь не сообщает нам, о чем при этом думали и что чувствовали отец и сын. Это легко может домыслить читатель или слушатель рассказа.
9 И пришли на место, о котором говорил ему Бог, и построил там Авраам жертвенник, и разложил дрова, и связал Йицхака, сына своего, и положил его на жертвенник поверх дров. 10 И простер Авраам руку, и взял нож, чтобы зарезать сына. 11 И позвал его посланник Господа с небес, и сказал: Авраам, Авраам, и сказал: вот я. 12 И сказал: не простирай руку на мальчика и не делай ему ничего, потому что теперь я знаю, что ты страшишься Бога и не пожалел для меня своего единственного сына. 13 И поднял Авраам глаза, и увидел: вот овен запутался в чаще рогами; и пошел Авраам, и взял овна, и принес его в жертву всесожжения вместо своего сына. 14 И назвал Авраам это место «Господь усмотрит»Господь усмотрит — YHWH йир’э; другой перевод — «Господь (у)видит»., как говорят сегодняКак говорят сегодня — ссылка на какой-то фразеологизм, смысл и контекст употребления которого не совсем понятны. «на горе Господней будет видно».На горе Господней будет видно — бе-hар YHWH йера’э; перекликается с названием места YHWH йир’э. Другой перевод этого выражения представлен, в частности, в Септуагинте — «на горе Господь является». 15 И позвал посланник Божий повторно с небес. 16 И сказал: собою клянусь, говорит Господь, за то, что сделал ты это и не пожалел своего единственного сына, 17 благословлю я тебя и приумножу потомство твое, как звезды небесные, как песок, что на морском берегу, и завладеет твое потомство вратами врагов своих. 18 И благословятся в потомстве твоем все народы земли, потому что послушал ты меня. 19 И вернулся Авраам к своим слугам, и пошли они вместе в Беэр-Шеву, и жил Авраам в Беэр-Шеве.
20 И было после этих событий, и сказали Аврааму: вот, МилкаМилка — жена Нахора и племянница Авраама (11:29). Одна из функций генеалогии в стихах 20-24 — подготовить появление Ривки, будущей жены Йицхака (стих 23). тоже родила сыновей Нахору, брату твоему, 21 Уца, старшего, и Буза,Буз — ассирийский царь Асархаддон утверждал, что захватил город Базу (судя по всему, недалеко от нынешнего Бахрейна). Ср. также Иер 25:23. Уц — ср. 10:23. брата его, и Кемуэля,Кемуэль, Пильдаш и Йидлаф — об этих персонажах не известно ничего. отца Арама, 22 и Кеседа, и Хазо,Кесед — судя по всему, предок халдеев (касдим). Хазо — в описании походов Асархаддона упоминается область Хазу на севере Аравийского полуострова. и Пильдаша, и Йидлафа,Кемуэль, Пильдаш и Йидлаф — об этих персонажах не известно ничего. и Бетуэля. 23 А Бетуэль родил Ривку — этих восьмерых родила Милка Нахору, брату Авраама. 24 А его наложница по имени Реума также родила Теваха, и Гахама, и Тахаша, и Мааху.Тевах — видимо, то же, что Тубихи из писем Тель эль-Амарны, — город в Южной Сирии. Гахам — имя встречается на Арадских остраконах (7 в. до н. э.). Тахаш — скорее всего, страна Тахси, на территории нынешней Сирии, упоминаемая в письмах из Тель эль-Амарны и в египетских документах. Мааха — царство в южном Заиорданье.