12: 1-20
1 И сказал Господь Авраму: иди себе из страны своей, и от родни своей, и из дома отца своегоИз страны своей, и от родни своей, и из дома отца своего — речь идет о радикальном разрыве с прежним родством; с Аврамом начинается новый народ и новая эра в мировой истории. в страну, которую я покажу тебе. 2 И сделаю тебя великим народом, и благословлю тебя,И благословлю тебя… и будешь благословением — корень «бет-реш-каф» brk со значением «благословлять» выступает лейтмотивом стихов 2-3. и возвеличу твое имя, и будешь благословением.И благословлю тебя… и будешь благословением — корень «бет-реш-каф» brk со значением «благословлять» выступает лейтмотивом стихов 2-3. 3 И благословлю благословляющих тебя, а хулящего тебя прокляну, и благословятся тобою все племена земные. 4 И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и пошел с ним Лот, а Авраму было семьдесят пять лет, когда вышел он из Харана. 5 И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество, что приобрели они, и всех людей, что купили они в Харане,Людей, что купили (букв. «сделали») они в Харане — рабов. Раввинистический мидраш видит в этих людях прозелитов, которых Аврам обратил в свою веру, тогда как мистическая «Книга творения» («Сефер hа-йецира») приписывает ему способность по-настоящему создавать людей. и вышли, (чтобы) идти в страну Кенаан, и пришли в страну Кенаан. 6 И прошел Аврам по странеИ прошел Аврам по стране — рассказы о странствиях предков представляют собой один из самых архаичных жанров мировой литературы. Характерная их функция (например, у австралийских аборигенов) — объяснять происхождение тех или иных элементов ландшафта. В книге Бытия такие рассказы объясняют происхождение жертвенников (хотя, конечно, к этому их функции далеко не сводятся). до места Шхема, до дубравы Морэ, а в стране тогда (был) кенаани.В стране тогда (был) кенаани — уже Ибн Эзра, возможно, видел в этих словах свидетельство позднего характера текста, написанного во времена, когда ханаанцев в стране не оставалось. Он, однако, побоялся сказать это прямо, удовлетворившись указанием «а просвещенный да молчит». Так, по меньшей мере, понял его Спиноза (цит. по Вайсман: 85). Одновременно следует отметить, что слова «а в стране тогда (был) кенаани» подготавливают начало следующего стиха с его обетованием «твоему потомству даю я эту страну». 7 И явился Господь Авраму, и сказал: твоему потомству даю я эту страну, и (Аврам) построил там жертвенник Господу, явившемуся ему. 8 И двинулся оттуда в горы к востоку от Бет-Эля, и поставил шатер свой — Бет-Эль с запада, а Ай с востока, и построил там жертвенник Господу, и призвал имя Господа. 9 И отправился Аврам дальше в Негев.Негев — имеется в виду район Беэр-Шевы.
10 И был голод в стране, и спустился Аврам в Египет пожить там,И был голод в стране, и спустился Аврам в Египет пожить там — Египет с его развитой ирригационной системой в этом смысле был более надежным местом, чем Ханаан, зависящий целиком от дождей (ср. Втор 10:10). ибо силен голод в стране. 11 И было, когда приблизился он к Египту,Когда приблизился он к Египту и далее — сюжет о «жене-сестре», встречающийся также в главах 20 и 26, вызвал к жизни огромное число комментариев. Во всех трех случаях (Быт 12; 20; 26) герой вместе с женой приходит в чужое место; опасаясь, что его убьют из-за нее, он выдает ее за сестру; местный правитель или один из местных жителей забирает (пытается забрать) ее к себе; Бог насылает (собирается наслать) на это место небесные кары; испуганный правитель возвращает жену герою, и они уходят с большим прибавлением в имуществе. Бросается в глаза «безнравственность» данного сюжета, особенно явственная в такой этически ориентированной книге, как Библия. Поэтому естественны попытки оправдать героя, начинающиеся уже в версиях того же сюжета в главах 20 и 26 и продолжающиеся до нашего времени. Тем не менее остается вопрос, почему Аврам, этот «рыцарь веры», впоследствии не побоявшийся повести единственного сына на заклание, обнаруживает такое маловерие и малодушие. Этот вопрос можно отнести и к его сыну Йицхаку (Исааку) (глава 26). В нашем оправдании, однако, библейские герои не нуждаются. Видимо, здесь мы имеем дело с весьма архаическим пластом текста (текстуальной традиции), в котором первопредок выступает в качестве трикстера (мифологического плута). Отождествление «первопредок — трикстер — оборотень» весьма характерно для архаических мифологий (мотив оборотничества можно найти в Быт 27). С первопредка начинается история группы; он приходит в мир, где ему ничего не принадлежит, и вынужден манипулировать границами и категориями окружающего мира, чтобы обрести место под солнцем. Первопредки евреев также появляются в мире уже устоявшемся и упорядоченном — появляются в качестве слабых и уязвимых скитальцев. С точки зрения классического еврейского сознания народ Израиля — самый поздний из народов мира (а не один из самых древних, как нам приятно думать сейчас). Обращение к древнейшим повествовательным формам, таким как рассказы о странствиях и плутовстве первопредков, более чем естественно для самосознания этих «поздних» людей. и сказал Сарай, жене своей: вот, знаю я, что ты красивая женщина. 12 Увидят тебя египтяне и скажут: это его жена, и убьют меня, а тебя оставят в живых.Убьют меня, а тебя оставят в живых — ср. Исх 1:22: «всякого мальчика бросайте в Нил, а всякую девочку оставляйте в живых». Параллели между этой историей и рассказом об Исходе из Египта отмечаются уже в раввинистическом мидраше. Рамбан видел в египетском рабстве наказание израильтянам за малодушие, проявленное их предком в Египте. 13 Скажи, что ты моя сестра,Скажи, что ты моя сестра — соучастие женщин в действиях первопредков-трикстеров характерно для библейского рассказа; см. об этом Furman; Exum and Bos; Fuchs 1985, 1988; Prouser. чтобы мне стало хорошо из-за тебяЧтобы мне стало хорошо из-за тебя — в противовес апологетическим толкованиям эти слова значат именно то, что они значат в контексте стиха 16: «И Авраму стало хорошо из-за нее, и были у него мелкий и крупный скот, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды». и чтобы остался я в живых, благодаря тебе. 14 И было, когда вошел Аврам в Египет, и увидели египтяне, что женщина очень красива. 15 И увидели ее вельможи фараона, и хвалили ее фараону, и взята была женщина в дом фараона. 16 И Авраму стало хорошо из-за нее, и были у него мелкий и крупный скот, и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и верблюды. 17 И поразил Господь фараонаИ поразил Господь фараона — характерна поддержка, которую оказывает Бог трикстеру. Как мы уже знаем, Бог не любит, когда люди забирают слишком большую силу, и охотно помогает слабым против сильных. великими язвами,Великими язвами — согласно мидрашу «Берешит рабба» и комментарию Раши, фараон был поражен «недугом, что препятствует совокуплению» (ср. аналогичную ситуацию в 20:17 и далее, когда местные жители были поражены бесплодием). Из самого текста, однако, не видно, что фараон не тронул Сарай. Озабоченность честью героя и героини явно обозначена только в вариантах сюжета в главах 20 и 26. и дом его из-за Сарай, жены Аврама. 18 И позвал фараон Аврама, и сказал: что это ты со мной сделал? почему не сказал мне, что она твоя жена? 19 Почему сказал: она моя сестра, и я взял ее себе в жены, а теперь — вот твоя жена, забирай и уходи! 20 И приставил к нему фараон людей, и выпроводили его, и его жену, и все, что у него (было).
13: 1-18
1 И поднялся Аврам из Египта — он (сам), и жена его, и все, что у него (было), и Лот с ним — в Негев. 2 А Аврам грузен очень скотом, серебром и золотом.Грузен очень скотом, серебром и золотом — после египетских приключений. 3 И пошел он (прежним) своим путем из Негева в Бет-Эль — до (того) места, где вначале был его шатер, между Бет-Элем и Аем, 4 к жертвеннику, который он построил там вначале, и призвал там Аврам имя Господне. 5 И у Лота, который шел с Аврамом, был мелкий и крупный скот и шатры. 6 И не (могла) понести их земля, чтобы жить (им) вместе, потому что имущество их было велико, и не могли жить вместе. 7 И была ссора между пастухами скота Аврама и пастухами скота Лота, а в стране тогда жили кенаани и перизи.В стране тогда жили кенаани и перизи — ср. комментарий к 12:6. Перизи — западносемитская группа, неоднократно упоминаемая в Библии, но неизвестная из других источников. 8 И сказал Аврам Лоту: пусть не будет раздора между мною и тобою, между моими пастухами и твоими, ведь мы братья. 9 Разве не вся страна перед тобой — отделись же от меня: если ты пойдешь направо, то я налево, а если ты пойдешь налево, то я направо. 10 И поднял Лот глаза,И поднял Лот глаза — с холма Бурдж-Бейтин, расположенного в километре к югу от исторического Бет-Эля, открывается прекрасный вид на долину Иордана. и увидел всю равнину Йардена,Йарден — в русской традиции Иордан. что вся она напоена (водой) — до того, как Господь разрушил Седом и Амору,Седом, Амора — в русской традиции Содом и Гоморра. — как сад Господень, как земля Египетская, в сторону Цоара.В сторону Цоара — эти слова относятся к описанию долины, а не Египта. 11 И избрал себе Лот всю равнину Йардена, и двинулся Лот с востока,С востока — имеется в виду не движение с востока на запад, а движение из точки, расположенной к востоку от Бет-Эля (12:8; 13:3). и разделились они. 12 Аврам жил в стране Кенаана, а Лот жил среди городов равнины и поставил свои шатры возле Седома. 13 А жители Седома были очень дурны и грешны перед Господом.
14 И Господь сказал Авраму после того, как он расстался с Лотом: подними глаза и взгляни с того места, где ты сейчас находишься,С того места, где ты сейчас находишься — видимо, того же, с которого смотрел Лот. на север, на юг, на восток и на запад. 15 Потому что всю землю, которую ты видишь, тебе даю я и твоему потомству навеки. 16 И сделаю твое потомство как пыль земная — если кто может сосчитать пыль земную, то и твое потомство можно пересчитать. 17 Встань, пройди по стране вдоль и вширь,Пройди по стране вдоль и вширь — судя по всему, символический акт присвоения земли. Аналогичные обычаи были известны в Месопотамии, Египте и Риме. потому что тебе даю я ее. 18 И передвинул Аврам шатры, и пришел, и поселился в дубраве Мамре,Мамре — как видно из 14:13, таково имя владельца дубравы. что в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.
14: 1-24
1 И былоИ было — глава 14 книги Бытия представляет собой один из самых необычных и загадочных текстов во всей Библии. Библеистика нового времени затрудняется с ее датировкой и атрибуцией. Так, некоторые исследователи полагали, что она является текстом, современным Авра(а)му (т. е. относящимся к началу второго тысячелетия до н. э.). Кроме того, сторонники библейской критики обычно помещают главу вне «источников», из которых, как они полагают, составлен текст Пятикнижия. В стилистическом и жанровом отношении глава резко отличается от окружающего текста. Читателя поражает в ней обилие персонажей, трудных для идентификации, и местностей, трудных для локализации. Создается впечатление, что перед нами отрывок из какой-то хроники. Битва, о которой идет речь в главе, не является событием еврейской истории; Аврам имеет к ней лишь косвенное отношение и появляется только в середине главы. Сам Аврам выглядит здесь персонажем «международным» — он разбивает коалицию иноземных царей, пришедших приструнить восставших вассалов (стихи 14-16). Странно, на первый взгляд, что на такое способен вчерашний скиталец, боявшийся, как бы у него не отняли жену, и на всякий случай готовый отдать ее первым. Не нужно, однако, забывать, что он нападает внезапно, ночью, на войска, измотанные битвой (стих 15), и с ним идут его союзники — Мамре, Анер и Эшколь. Так как Аврам выступает на стороне местных правителей, он удостаивается их благодарности, а один из них (Малки-Цедек, царь Шалема) благословляет его. Возможно, речь идет об альтернативной форме легитимации еврейского присутствия в Ханаане (помимо обычной — страна была отнята у ханаанцев за грехи и т. д.). в дни Амрафеля, царя Шинеара,Амрафель — раньше этого царя отождествляли с вавилонским царем Хаммурапи; идентификация представляется устаревшей. Шинеар — см. комментарий к 11:2. Ариоха, царя Элласара,Ариох — в документах из Мари (18 в. до н. э.) фигурирует имя Arriwuk, в документах из Нузи (15 в. до н. э.) — имя Ariukki. Элласар — возможно, от аккадского al Assur «город Ассур» (город, давший название стране Ассирии). Кедар-Лаомера,Кедар-Лаомер — имя может происходить от эламского kutur Lakamar «слуга (бога) Лакамара». По-русски более принятым является слитное написание Кедарлаомер. царя Элама, и Тидеаля, царя Гойима.Тидеаль — соответствует хеттскому имени Тудхалиаш; под этим именем известно несколько хеттских царей. Гойим (ср. Нав 12:23) — буквально «народы». Возможно, Тидеаль возглавлял коалицию или федерацию нескольких народов. Другим возможным объяснением является то, что составитель рассказа просто не знал, каким народом или городом правил Тидеаль. 2 (Они) воевали с Бера, царем Седома,Седом, Цевоим, Адма — см. комментарий к 10:19. и с Бирша, царем Аморы, (с) Шин’авом, царем АдмыСедом, Цевоим, Адма — см. комментарий к 10:19. , и (с) Шем’эвером, царем Цевоима,Седом, Цевоим, Адма — см. комментарий к 10:19. и с царем Белы, она же Цоар. 3 Все они сошлись в долине Сиддим, она же Соленое море.Соленое море — так на иврите именуется Мертвое море. Возможно, речь идет о местности, затопленной морем к моменту создания рассказа (такое понимание представлено в еврейской традиции). 4 Двенадцать лет служили они Кедар-Лаомеру, а на тринадцатый год восстали.Восстали — видимо, перестали платить дань (с этого обычно начиналось «восстание» вассала). 5 А на четырнадцатый год пришел Кедар-Лаомер и цари, что с ним, и побили рефаим,Рефаим, зузим, эмим — малоизвестные группы доизраильского населения Ханаана. Рефаим упоминаются в Быт 15:20; Втор 2:20; 3:11. По поводу эмим ср. Втор 2:10 и далее. Что касается зузим, то существует традиция (представленная, например, у Раши), отождествляющая их с замзуммим, которые упоминаются во Втор 2:20. что в Аштерот (и) Карнайим,Аштерот, Карнайим — два города, расположенные рядом друг с другом в исторической области Башан (к востоку от Иордана). Оба в разные времена были столицей Башана. и зузимРефаим, зузим, эмим — малоизвестные группы доизраильского населения Ханаана. Рефаим упоминаются в Быт 15:20; Втор 2:20; 3:11. По поводу эмим ср. Втор 2:10 и далее. Что касается зузим, то существует традиция (представленная, например, у Раши), отождествляющая их с замзуммим, которые упоминаются во Втор 2:20. в Аме,Ам — возможно, нынешний Тель Хам в Иордании (Хума древнеегипетских документов). и эмимРефаим, зузим, эмим — малоизвестные группы доизраильского населения Ханаана. Рефаим упоминаются в Быт 15:20; Втор 2:20; 3:11. По поводу эмим ср. Втор 2:10 и далее. Что касается зузим, то существует традиция (представленная, например, у Раши), отождествляющая их с замзуммим, которые упоминаются во Втор 2:20. в Шаве Кирьятайим,Шеве Кирьятайим — долина Шаве упоминается в стихе 17 (слово шаве в данном случае может иметь значение «равнина»). Шеве — форма того же слова в сопряженном состоянии. Кирьятайим — город в Моаве (к востоку от Мертвого моря). 6 и хори в их горах Сеир до Эл Парана,Хори — обычно отождествляются с хурритами, народом несемитского происхождения, во втором тысячелетии до н. э. игравшим большую роль в Северной Месопотамии. Хурриты оказывали немалое влияние и в Ханаане, который в египетских документах именовался «страной Хурру». Sarna (106) выражает сомнение по поводу идентификации хори с хурритами. Горы Сеир — буквально «волосатые» (покрытые лесом или кустарником). Имеется в виду нагорье к югу от Мертвого моря (рядом с пустыней Арава). Сеир, по Библии, место расселения эдомитян, потомков Эсава (Исава), который, согласно библейскому рассказу (Быт 25:25; 27:11), сам был «волосатым» человеком. Эл Паран — видимо, недалеко от нынешнего Эйлата. что на краю пустыни. 7 И повернули обратно, и пришли в Эн Мишпат, он же Кадеш,Эн-мишпат — смысл названия: «родник суда». Кадеш — известный оазис Кадеш Барнеа в пустыне Негев. Названия Кадеш (от корня со значением «святость») и Эн-мишпат указывают на то, что оазис был культовым центром, куда приходили на суд окрестные кочевники-скотоводы. и покорили всю низменность амалеки, а также эмори, живущего в Хацецон Тамар.Амалеки — амалекитяне, группа, близкая к эдомитянам (Быт 36:12); впоследствии воспринимались как «архетипический» враг Израиля (Исх 18:16; ср. Втор 25: 17-19). Эмори — западносемитская группа амореев (амурру). В первой половине второго тысячелетия до н. э. в Месопотамии правила Аморейская династия, к которой, в частности, принадлежал вавилонский царь Хаммурапи. Хацецон Тамар — скорее всего, соответствует нынешнему Эн Хусб в пустыне Арава. 8 И вышел царь Седома, и царь Аморы, и царь Адмы, и царь Цевоима, и царь Белы, она же Цоар, и вступили в битву с ними в долине Сиддим. 9 С Кедар-Лаомером, царем Элама, Тидеалем, царем множества народов, Амрафелем, царем Шинеара, и Ариохом, царем Элласара — четыре царя с пятью. 10 А долина Сиддим вся в смоляных ямах,Смоляные ямы — то же, что асфальтовые колодцы. Жидкий асфальт и сейчас можно найти в южной части Мертвого моря. и отступали цари Седома и Аморы, и прыгалиИ прыгали — ва-йиплу, в большинстве переводов — «и падали». Однако глагол нафаль может иметь и значение «спрыгнул» (ср. Быт 24:64). Наш перевод следует за комментариями Ибн Эзры и Хизкуни. туда, а остальные отступили в горы. 11 И забрали (наступавшие) все имущество Седома и Аморы и все припасы их, и ушли. 12 И забрали Лота и его имущество, племянника Аврама, и ушли, а он жил в Седоме.
13 И пришел беглец, и рассказал (об этом) Авраму Иври,Иври — потомок Эвера (Быт 10:24; 11: 14, 16; 1 Хр 1: 18, 25) или пришелец с другого берега реки (эвер hа-наhар — ср. Нав 24:2). О термине «иври», от которого, в частности, происходит русское слово «еврей», см. подробно в монографии Меира Штернберга (Sternberg). а он жил в дубраве Мамре (из народности) эмори, родственника Эшколя и Анера, которые были союзниками Аврама. 14 И услышал Аврам, что его родственник взят в плен, и снарядил своих служителей,И снарядил своих служителей — ва-йарек эт-ханихав. Глагол ва-йарек представляет собой форму каузативной породы от корня «реш-йуд-куф» ryq и имеет значение «опустошать», в частности — «вынимать меч из ножен» (в данном случае — в переносном смысле о людях). Слово ханих в современном иврите имеет значение «питомец, воспитанник», однако в данном контексте оно значит «вооруженный человек на чьей-то службе» (сходные слова с этим смыслом встречаются в египетских и клинописных текстах). рожденных в доме его, триста восемнадцать (человек), и преследовал (нападавших) до Дана.Дан — город на северной границе Страны Израиля (ср. Суд 20:1; 1 Сам 3:20). Первоначальное название города — Лаиш — засвидетельствовано в египетских источниках 19 века до н. э. С точки зрения библейской истории город не мог иметь этого названия во времена Авраама, так как данная территория была заселена коленом Дана только в эпоху Судей (Суд 18: 27-29). 15 И разделился против них ночью вместе со своими слугами, и преследовал их до Ховы, что к северу от Даммесека.Даммесек — Дамаск. 16 И вернул все имущество, а также своего брата Лота и его имущество вернул, и женщин, и народ. 17 И вышел царь Седома навстречу ему, после того как вернулся он, разбив Кедар-Лаомера и царей, что с ним, в долину Шаве, она же царская долина.
18 А Малки-Цедек,Малки-Цедек (в русской традиции Мелкиседек) — титул ряда ближневосточных правителей (например, Йехимилка и Йехаумилка, финикийских царей Библа). Смысл титула — «справедливый царь» или, скорее, «царь по справедливости». Видимо, схожий смысл у имени иерусалимского правителя Адони-Цедека («господин по справедливости» — Нав 10:1). Ср. месопотамское царское имя Саргон, восходящее к титулу шарру(м) кен «царь истинен». царь Шалема,Шалем — с библейских времен отождествляется с Иерусалимом, однако в различных источниках упоминается также Шалем к востоку от Шхема и Шалем рядом с нынешним Бет-Шеаном. принес хлеб и вино, а он священник Бога Вышнего.Священник Бога Вышнего — «Бог Вышний» (Эль Эльон) представляет собой характерный ханаанский титул верховного божества. Совмещение функций царя и первосвященника было в древности распространено на Ближнем Востоке. 19 И благословил его,И благословил его — встреча Аврама с Малки-Цедеком представляет собой первый в Библии пример «благословения чужака». Библия высоко ценит те ситуации, когда союз евреев с Богом получает благословение со стороны, особенно если благословляющий наделен религиозной функцией (жреческой или пророческой). Другие такие случаи — благословение мидианского священника Йитро (Иофора — Исх 18: 10-11) и пророка Билеама (Валаама — Чис 23). Сюда же примыкает и благословение царя Шеломо (Соломона) царицей Савской (1 Цар 10: 8-9). Как мы уже говорили в начале комментария к этой главе, благословение Малки-Цедека, возможно, является также формой легитимации. Так, о царе из рода Давидова в Пс 110:4 говорится: «ты навеки священник по слову (другой перевод: по чину) Малки-Цедека». Иными словами, у власти иерусалимского царя мог быть сугубо локальный, доизраильский источник легитимации, связанный с фигурой Малки-Цедека. В еврейской литературе эпохи эллинизма (кумранские и раввинистические тексты, апокрифы, Филон Александрийский, Новый Завет) загадочный царь-священник из Шалема превратился в фигуру вселенскую и эсхатологическую. и сказал: Благословен Аврам от Бога Вышнего, творца неба и земли, 20 И благословен Бог Вышний, отдавший врагов твоих в руки твои, и дал ему (Аврам) десятину со всего. 21 И сказал царь Седома Авраму: отдай мне людей, а имущество забери себе. 22 И сказал Аврам царю Седома: клянусь Господом, Богом Вышним, творцом неба и земли,Клянусь Господом, Богом Вышним, творцом неба и земли — отсюда видно, что Аврам отождествляет бога Малки-Цедека со своим богом. Творец неба и земли — еще один характерный ханаанский титул верховного божества (см. комментарий к 4:1). 23 что не возьму у тебя ничего — от нитки до обувного ремешка,От нитки до обувного ремешка — такая щепетильность, контрастирующая с поведением Аврама в 12: 10-20, возможно, связана со специфической греховностью жителей Седома, о которой говорится уже в 13:13. чтобы не говорил ты: я обогатил Аврама. 24 Только то, что ели слуги, и долю (тех) людей, что ходили со мной — Анера, Эшколя и Мамре — они пусть возьмут свою долю.
15: 1-21
1 После этих событий было слово Господа к Авраму в видении: Не бойся,Не бойся — так называемый «оракул ободрения», широко представленный в древних ближневосточных текстах (в том числе и в Библии, в частности в Книге Бытия). Аврам, я щит тебе, награда твоя очень велика. 2 И сказал Аврам: Господин мой, Господи,Господин мой, Господи — сочетание слова адонай «господин мой» с именем YHWH представляет собой достаточно редкую для Библии форму обращения к Богу и встречается здесь впервые. В еврейской традиции принято озвучивать эту формулу как адонай элоhим. что ты мне дашь, я ведь бездетным хожу, а домоуправитель мой Даммесек Элиэзер.Даммесек Элиэзер — то ли Элиэзер из Даммесека, то ли человек с двумя именами (ср. Тувал Каин). Название (имя) Даммесек перекликается со словом мешек в наименовании должности Элиэзера — бен мешек байит («домоуправитель» в нашем переводе) — оба слова на письме содержат букву шин/син, образуя созвучие “м-ш/с-к”. 3 И сказал Аврам: вот, ты не дал мне потомства, и мой слуга будет моим наследником.Мой слуга будет моим наследником — судя по известной нам древневосточной практике, Аврам должен был для этого усыновить Элиэзера. 4 И вот (было) слово Господа к нему: не этот будет твоим наследником, но тот, кто произойдет от твоих чресел, тебе наследовать будет. 5 И вывел (Господь) его наружу, и сказал: взгляни на небо и пересчитай звездыПересчитай звезды и т. д. — ср. 13:16. — сможешь ли их пересчитать; таково будет твое потомство. 6 И поверилИ поверил и далее — Пятикнижие пронизывают контрастирующие темы веры патриархов и маловерия израильтян, вышедших из Египта. Ясно, что такая вера не носит мировоззренческого характера, как в новые времена; речь идет не о том, есть ли Бог, а о том, можно ли на Бога уповать в ситуации, которая представляется безнадежной. Отсутствует здесь также противопоставление веры соблюдению заповедей («делам закона»), которое «вчитал» в эту ситуацию апостол Павел («Ибо не законом (даровано) Аврааму или семени его обетование быть наследником мира, но праведностью веры» Рим 4:13; ср. также весь контекст главы). Аврам (Господу), и вменил (Господь) это ему в заслугу.
7 И сказал ему: я Господь, который вывел тебя из Ур Касдима,Я Господь, который вывел тебя из Ур Касдима — ср. в Десяти Заповедях (Исх 20:2; Втор 5:6): «Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской…». В обоих случаях речь идет о стандартной преамбуле к вассальному договору. чтобы дать тебе эту землю во владение. 8 И сказал: Господин мой, Господи, как мне знать, что буду владеть ею?Как мне знать, что буду владеть ею? — безоговорочно поверивший Богу относительно потомства (стих 6), Аврам ведет себя несколько иначе в отношении обещания земли (см. стих 7). 9 И сказал: возьми мне трехлетнюю телицу,Трехлетнюю телицу — эгла мешуллешет, другой перевод — «телицу троекратно». То же относится к «трехлетней козе» и «трехлетнему барану». и трехлетнюю козу, и трехлетнего барана, и голубя, и горлицу. 10 И взял ему их всех, и рассек их пополам,Рассек их пополам — в еврейской традиции эта сцена именуется «завет между рассеченных частей» (берит бейн hа-бетарим). Такого рода церемонии были приняты в древнем мире при заключении договоров (библейское выражение карат берит «заключил (буквально: разрезал) договор», встречающееся уже в стихе 18, подразумевает именно этот обычай). Объяснение, даваемое этой практике в культурах, где она была распространена, состоит в том, что нарушителя завета ждет судьба умерщвленных животных (см. в Библии Иер 34: 17-20). Отсюда, однако, не видно, почему животных недостаточно просто забить, а нужно разрезать пополам. Бросается в глаза также контраст между актом расчленения животного и актом соединения, которое представляет собой заключение завета. Так что семантика этого обычая не обязательно сводится к мотивам, которые были известны его исполнителям. и положил каждую часть напротив другой, а птиц не рассек.Птиц не рассек — ср. Лев 1: 15-17, где описан порядок жертвоприношения птиц. 11 И спустились хищные птицы на трупы, и прогнал их Аврам.И спустились хищные птицы на трупы, и прогнал их Аврам — возможно, намек на египетское рабство и Исход (ср. ниже стихи 13-14).
12 И стало солнце заходить,И стало солнце заходить — неясно, каким образом возможен закат на фоне звездного неба (стих 5). Впрочем, в «видении» все возможно. Не исключено также, что 15: 1-6 и 15: 7-21 представляют собой две разные сцены, разделенные промежутком времени. и крепкий сонКрепкий сон — тардема; то же слово используется для обозначения сна Адама в 2:21. спустился на Аврама, и вот — великий темный ужас спустился на него. 13 И сказал (Господь) Авраму: знай, что пришельцами будут твои потомки в чужой стране, и в рабстве будут, и угнетать их будут четыреста лет.Четыреста лет — в Исх 12:40 указана цифра в 430 лет. 14 И также народ, у которого будут они в рабстве, я подвергну суду, а потом выйдут они с большим имуществом. 15 Ты же отойдешь к отцам твоим с миром и погребен будешь в доброй старости. 16 А четвертое поколениеЧетвертое поколение — так все-таки четыре поколения или четыре столетия? Время «поколения» (дор), по Библии, составляет 35-40 лет (ср. Чис 32:13; Пс 95:10; Иов 42:10). Тем не менее, слово того же корня в семитских и других языках может значить «век» (длительность человеческой жизни); ср. арабское dawrun, аккадское дариш «вечно», армянское дар «век» (семитское заимствование). вернется сюда, ибо не полна еще (мера) беззакония эмори.(Мера) беззакония эмори — в данном случае речь идет о всех ханаанцах. 17 И заходило солнце, и надвигалась тьма, и вот дымящаяся печь и огненный факел, что прошел между тех частей. 18 В тот день заключил Господь завет с Аврамом, говоря: потомству твоему отдаю я эту землю, от реки Египетской до реки великой, реки Перат,Река Египетская — Нил. Перат — Евфрат. 19 кени, кенизи и кадмони,Кени, кенизи и кадмони — список народов, землями которых должны завладеть (завладели) израильтяне, встречается в Библии в разных вариантах семнадцать раз. Этот вариант списка самый полный. Кадмони — других упоминаний в Библии нет. Возможно, то же, что «сыны востока» (бене кедем), о которых неоднократно говорится в библейских книгах. 20 хитти, и перизи, и рефаим, 21 и эмори, и кенаани, и гиргаши, и йевуси.
16: 1-16
1 А Сарай, жена Аврама, не рожала ему; а у нее была рабыня-египтянка по имени Агар.Агар — произношение на иврите hагар, в русской традиции Агарь; возможно, этимологически имя связано с арабским hаджара «убежал» (ср. хиджра). 2 И сказала Сарай Авраму: вот, Господь не дает мне рожать, приди же к моей рабыне — может, у меня будет от нее сын;У меня будет от нее сын — иббане миммена, буквально: «буду построена от нее». Глагол иббане «буду построена» перекликается со словом бен «сын». Рождение детей с привлечением рабыни-наложницы допускалось по месопотамским законам. и Аврам послушалсяИ послушался — возможно, намек на имя Йишмаэль, имеющее значение «слышит Бог» (ср. стих 11). Сарай. 3 И взяла Сарай, жена Аврама, Агар-египтянку, рабыню свою, а Аврам уже десять лет, как жил в стране Кенаан, и отдала ее Авраму, мужу своему, в жены.Мужу своему в жены — в тексте оригинала игра слов: ишаh — «ее муж», ле-ишша «в жены». 4 И вошел он к Агар, и она зачала, и увидела, что беременна, и перестала уважать свою госпожу.Увидела, что беременна, и перестала уважать свою госпожу — подобная ситуация предусмотрена месопотамскими кодексами Ур-Намму (22–21 вв. до н. э.) и Хаммурапи. Увидела — корень «реш-алеф-hе» r’h со значением «видеть» и вообще тема зрения являются ключевыми для рассказа. 5 И сказала Сарай Авраму: все из-за тебя;Все из-за тебя — буквально: «моя обида (кривда, несправедливость) на тебе». я дала тебе эту рабыню, она увидела, что беременна, и перестала меня уважать; пусть Господь рассудит меня с тобой! 6 И сказал Аврам Сарай: Вот твоя рабыня в твоих руках; поступай с ней, как хочешь. И угнетала ее Сарай,И угнетала ее Сарай — кодекс Ур-Намму рекомендует в подобных случаях «очистить ей (рабыне) рот квартой соли». и она от нее убежала.
7 И нашел ее посланникПосланник — мал’ах. Термин существовал уже в Угарите и обозначал гонца, передающего сообщения между богами. Традиционный (и сбивающий с толку) русский перевод — «ангел», что по-гречески и значит «посланник» (aggelos/angelos). Однако ничего «ангельского» в обычном понимании в библейских «посланниках Господа» не было. Они имели вид людей (всегда мужчин), и основная их функция состояла в сообщении слов Господа. Строго говоря, они и не были от Господа полностью отделены и представляли собой, скорее, форму его явления людям. Господа у источникаУ источника — здесь дважды используется слово айин, другое значение которого — «глаз». Это же слово встречается в стихах 4 и 5 во фразеологическом сочетании «и стала легка в ее глазах», которое мы передаем как «и перестала уважать». Намек на тему зрения, выходящую на первый план в стихах 13-14. водного в пустыне, у источника по дороге в Шур.Шур — смысл названия — «стена». По библейскому свидетельству (напр., 1 Сам 27:8), находился недалеко от Египта. По мнению большинства комментаторов, речь идет о египетских пограничных укреплениях (Агар бежит к себе на родину). Одновременно корень «шин-вав-реш» šwr имеет значение «смотреть» (новый намек на тему зрения). 8 И сказал: Агар, рабыня Сарай, откуда идешь ты и куда? И сказала: от Сарай, госпожи моей, бегу я. 9 И сказал ей посланник Господа: вернись к госпоже своей и терпи ее гнет. 10 И сказал ей посланник Господа: Весьма умножу потомство твоеВесьма умножу потомство твое — посланник может говорить от имени Господа, используя форму первого лица. — так, что не сосчитать. 11 И сказал ей посланник Господа: вот, зачала ты, и родишь сына, и назовешь его Йишмаэль,Йишмаэль — в русской традиции Исмаил (Измаил). Смысл имени — «Бог слышит». Имя встречается уже в текстах из Мари (второе тысячелетие до н. э.). потому что услышал Господь о твоем угнетении. 12 Дикий осел будет, а не человек — он против всех, и все против него, и напротив всех братьев своих жить будет.И напротив всех братьев жить будет — смысл оракула не очень понятен; возможные интерпретации: бедуины-исмаильтяне будут жить рядом со своей родней; они будут враждовать со своей родней. 13 И дала имя Господу, говорящему с нейГосподу, говорящему с ней — как мы помним, с Агар разговаривал посланник; пример отсутствия четкой границы между посланником и самим Господом. , Бог зрения моего,Бог зрения моего — Эль-рои, другая интерпретация — «Бог, видящий меня». потому что сказала: Разве не узрела я и здесь зрящего меня?Разве не узрела я и здесь зрящего меня? — смысл высказывания не вполне ясен. 14 Потому и называется тот колодец Колодец живого, зрящего меня;Колодец живого, зрящего меня — Беэр ла-хай рои. Возможно, первоначальный смысл названия — «колодец клана Рои» (арабское хай и сейчас обозначает клан). он между Кадешем и Бередом.Между Кадешем и Бередом — возможно, Айн Кедейс и Джебель Умм эль-Баред в Южном Негеве. 15 И родила Агар Авраму сына,И родила Агар Авраму сына и далее — в стихах 15-16 представлен тип повествования, придающий большое значение хронологии и известный нам по главам 5 и 11: 10-32. Классическая библейская критика говорит в данном случае о вставке из жреческого (священнического) источника Р. и назвал Аврам своего сына, которого родила Агар, Йишмаэлем. 16 А Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агар родила Йишмаэля Авраму.
17: 1-27
1 И было Авраму девяносто девять лет, и явился Господь Авраму, и сказал ему: Я Бог Всесильный,Всесильный — традиционная (восходящая к древнейшим переводам) передача имени Шаддай. Это достаточно редкое и архаическое имя, возможно, происходит от общесемитского корня со значением «сила». Другая, популярная в наше время этимология производит его от аккадского шаду «гора» («Бог горы»; ср. распростаненное обозначение Бога цур «скала»). Согласно Исх 6:3, под именем Шаддай Бог открылся патриархам. ходи передо мной и будь непорочен.Ходи передо мной и будь непорочен — ср. 6:9. 2 И установлю завет мой между мною и тобою, и умножу тебя чрезвычайно. 3 И пал Аврам на лицо свое, и разговаривал с ним Бог, и сказал: 4 Вот, я (заключаю) свой завет с тобой, и будешь ты отцом множества народов.Отцом множества народов — ав hамон гойим; перекликается с новым именем патриарха Авраhам, хотя буквальное значение этого имени на иврите по-прежнему неясно. 5 И не будут тебя звать больше по имени Аврам, но Авраам, ибо отцом множества народов сделал я тебя. 6 И распложу тебя чрезвычайно,И распложу тебя чрезвычайно и др. — в стихах 6-8 особенно ясно видны три составные части обетования Бога патриархам: 1) обетование потомства — стих 6; 2) обетование завета (отношения) — стих 7, 8б; 3) обетование земли — стих 8а. и произведу из тебя народы, и цари от тебя произойдут. 7 И установлю завет свой между мною и тобою и твоим потомством, (что будет) после тебя в поколениях, в вечный завет, чтобы быть для тебя богом и для твоего потомства, что после тебя. 8 И дам тебе и твоему потомству страну обитания твоего, всю страну Кенаан, в вечное владение, и буду им богом.
9 И сказал Бог Аврааму: а ты мой завет храни, ты и твое потомство после тебя, в поколениях. 10 Вот завет мой, который вам хранить, между мною и вами и всеми поколениями, что после тебя, дабы обрезан был у вас всякий мужского пола.Дабы обрезан был у вас всякий мужского пола и далее — обрезание и иные генитальные инцизии известны во множестве культур, в том числе и в таких, которые никогда не подвергались влиянию еврейской Библии. Обрезание обычно осуществляется в период полового созревания, в рамках комплекса мужских инициаций. Символика его — «обнажение» мужского, отсечение связи с матерью. В случае Авраама «отсекается» связь с родом Тераха, и обрезание, таким образом, становится символом нового начала, рождения нового народа. Парадоксальным образом, когда обрезание Авраама воспроизводится в бесчисленных поколениях народа Израиля, оно символизирует именно принадлежность к уже существующему еврейскому народу, и «отсеченным» оказывается необрезанный (стих 14). См. об этом подробно Eilberg-Schwartz: 167-173. 11 И обрезайте крайнюю плоть вашу, и да будет знаком заветаЗнаком завета — подобно тому, как радуга выступает знаком завета между Богом и всем живым после потопа (9: 12-17). между мною и вами. 12 И восьми днейВосьми дней — такой ранний возраст для обрезания, видимо, представляет собой еврейское новшество. Похоже, что в древнейшие времена обрезание производилось перед свадьбой: слово хатан «жених» происходит от корня со значением «резать» (по-арабски хатана — ср. Исх 4: 24-26 и встречающееся там загадочное выражение хатан даммим, буквально «жених крови»). О возможных причинах такого раннего срока обрезания см. Eilberg-Schwartz: 174-176. да будет обрезан у вас всякий мужского пола в поколениях ваших — рожденный в доме и купленный за серебро у всякого чужестранца, который не из твоего потомства. 13 Обрезан да будет рожденный в доме и купленный за серебро, и будет завет на плоти вашей заветом вечным. 14 А необрезанный мужского пола, который не обрежет крайнюю плоть свою, отсечен да будет от народа своего;Отсечен да будет от народа своего — другой перевод: «истреблен да будет из народа своего». Неясно, в чем состояла эта кара, неоднократно (36 раз) упоминающаяся в Пятикнижии. В еврейской традиции она понимается как наказание от руки Бога, состоящее в преждевременной смерти или бездетности. (О связи обрезания с темой плодовитости см. Eilberg-Schwartz: 146-148). завет мой он нарушил.
15 И сказал Бог Аврааму: Сарай,Сарай — архаическая западносемитская форма женского имени на -ай; ср. в угаритских текстах женские мифологические персонажи Пидрай, Талай, Арсай и Рахмай. Более новая форма Сара, видимо, имеет значение «госпожа, правительница». жена твоя — не называй ее (больше) именем Сарай, но Сара имя ее. 16 И благословлю я ее, и дам тебе от нее сына, и благословлю ее, и станет народами; цари народов от нее произойдут. 17 И пал Авраам на лицо свое, и засмеялся,И засмеялся — ва-йицхак. Таким образом, мотивируется имя Йицхак; оно похоже на сокращение от теофорного («богоносного») имени Йицхак-эль со значением «Бог смеется» (ср. Йишмаэль). В Библии, однако, Бог смеется лишь в ответ на тщетные попытки людей ему противостоять (Пс 2:4; 37:13; 59:9). Поэтому в нашем рассказе смеется Авраам или, по другому варианту, Сара (18: 12-15). Существование еврейского народа, произошедшего от столетнего Авраама и девяностолетней Сары, практически невозможно по законам природы и потому «смешно». и подумал: родится ли ребенок у столетнего, и родит ли Сара в девяносто лет? 18 И сказал Авраам Богу: лишь бы Йишмаэль жив был пред тобою! 19 И сказал Бог: но ведь Сара, жена твоя, родит тебе сына, и назовешь его по имени Йицхак, и установлю я завет мой с ним в завет вечный с потомством его после него. 20 Что до Йишмаэля, я тебя услышал:Что до Йишмаэля, я тебя услышал — в тексте оригинала игра слов: у-ле-Йишмаэль шематиха. вот, благословил я его, и распложу его, и умножу его чрезвычайно; двенадцать князей породит он, и сделаю его великим народом. 21 Завет же мой установлю с Йицхаком, которого родит тебе Сара к этому сроку на будущий год. 22 И закончил говорить с ним, и восшел Бог от Авраама.
23 И взял Авраам Йишмаэля, сына своего, и всех, рожденных в доме, и всех, купленных за серебро, всех мужского пола из людей дома Авраамова, и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как говорил с ним Бог. 24 А Аврааму было девяносто девять лет, когда обрезал он крайнюю плоть свою. 25 А Йишмаэлю, сыну его, было тринадцать лет,Тринадцать лет — «нормальный» традиционный возраст для обрезания. Современные мусульмане делают обрезание немного раньше, в 7-10 лет. когда обрезал он крайнюю плоть свою. 26 В тот самый день обрезаны были Авраам, и сын его Йишмаэль, 27 и все домочадцы, рожденные в доме, и купленные за серебро у чужестранца обрезаны были вместе с ним.