19: 1-10
1 И говорил Господь Моше и Аарону: 2 Вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: Говори с сынами Израиля, и пусть приведут к тебе рыжую коровуРыжая корова — пара адума. Иногда встречается перевод «красная корова». Описываемый ритуал вызывал удивление уже у мудрецов Талмуда: пепел рыжей коровы очищает и оскверняет одновременно (в мидрашистском сборнике «Песикта де-рав Каана» (примерно V-VIII вв.) этому закону посвящена целая глава). Milgrom указывает, что рыжая корова является частным случаем жертвы за грех (стих 17), а жертва такого рода оскверняет тех, кто ее приносит, и им требуется очищение (Лев 16:28). По мнению цитируемого автора, механизм здесь следующий: искупительная жертва «поглощает» нечистоту, связанную с грехом, и потому ее пепел сам становится нечистым (ср. в нашем случае стихи 8, 10, 19, 21). Красный (рыжий) цвет коровы, видимо, символически связан с кровью. без порока,Без порока — темима, буквально — «цельная». Обычное требование к жертвенным животным. Выражения «без порока» (темима) и «не имеющая изъянов» (эн ба мум) синонимичны (ср. Лев 22:21). Тем не менее еврейская толковательская традиция (напр., Сифре на Числа 123, Раши) понимает это требование таким образом, что корова должна быть целиком красной (рыжей) и наличие даже двух волосков другого цвета делает ее ритуально непригодной. Понятно, что найти корову, удовлетворяющую этому условию, практически невозможно. не имеющую изъянов и не бывшую под ярмом. Не бывшую под ярмом — не употреблявшуюся для профанных (обыденных) целей. В принципе нет запрета на жертвоприношение животных, использовавшихся в хозяйстве, но первенцев скота, изначально предназначенных для жертвы, использовать для работы запрещалось (Втор 15:19). 3 Отдайте ее Элеазару-священнику, пусть выведет ее за пределы стана За пределы стана — в отличие от других видов жертвы за грех, которые приносятся на жертвеннике в Скинии. и заколют ее при нем. 4 И пусть Элеазар-священник возьмет от ее крови на палец и семь раз покропит ее кровью в сторону шатра Встречи. 5 И сожгут корову на его глазах — кожу, мясо и кровь с нечистотами сожгут. 6 И возьмет священник кедрового дерева, иссопа и червленой шерсти, Кедровое дерево, иссоп и червленая шерсть — обычный набор ингредиентов при очистительных ритуалах (ср. Лев 14:4, 6, 49, 51-52), причем не только в Древнем Израиле. Очищение с помощью иссопа упоминается также в Пс 51:9. Иссоп — эзов (Majorana syriaca, oregano, сирийский майоран, заатар), пахучий полукустарник, распространенный в Стране Израиля. Благодаря волосистой поверхности, удерживающей влагу, идеально подходит для ритуалов, связанных с окроплением. Обычный иссоп (Hyssop, синий зверобой) появился в Средиземноморье поздно, и большинство исследователей считает, что упомянутому в Библии растению эзов соответствует именно сирийский майоран. и бросит в огонь к корове. 7 И пусть священник прополощет свою одежду и омоется водой, после чего может вернуться в стан, но будет нечист до вечера.
8 А кто ее сжигал — прополощет одежду, омоется водой и будет нечист до вечера. 9 А кто-нибудь (из тех, кто) чист, возьмет пепел коровы и поместит за пределами стана в чистом месте, и будет храниться для общины сынов Израиля, для (использования в) очистительной воде — это (очищение от) греха. 10 А тот, кто собирал (пепел), пусть прополощет свою одежду и будет нечист до вечера; и станет это вечным уставом для сынов Израиля и для пришельцев, живущих среди них.
19: 11-22
11 Коснувшийся мертвого человеческого тела нечист семь дней. 12 Он должен очиститься (пеплом рыжей коровы) на третий день — и будет чист на седьмой день, а если не очистится на третий день, то не будет чист на седьмой день. 13 Кто прикоснется к телу умершего человека и не очистится — оскверняет Скинию Господню; Оскверняет Скинию Господню — даже на расстоянии. да будет истреблен тот человек из своего народа! Очистительной водой не окропили его — все еще нечист он, нечистота его на нем. 14 Вот закон: если кто умрет в шатре, Шатер — в Септуагинте oikía, «дом, жилище». то всякий, кто зайдет в шатер, и всякий, кто там находится, нечист семь дней. 15 И всякий открытый сосуд, на котором нет привязанной крышки, нечист. 16 И всякий, кто в поле прикоснется к убитому мечом, или к умершему, или к человеческой кости, или к могиле, нечист будет семь дней. 17 Для (снятия) нечистоты пусть возьмут пепла от сожженной жертвы за грех и зальют живой водой в сосуде. 18 И пусть кто-нибудь, кто чист, возьмет (пучок) иссопа, окунет его в воду и окропит шатер, все сосуды и всех людей, которые там находились, и тех, кто прикоснулся к кости, к умершему, к убитому или к могиле. 19 И окропит чистый нечистых на третий день и на седьмой день, а очищение его (самого) на седьмой день — пусть прополоснет одежды и омоется водой и будет чист к вечеру. 20 А кто осквернится и не очистится — истреблен будет тот человек из общества, потому что святыню Господню он осквернил, не окропили его очистительной водой, нечист он. 21 И пусть это будет для них вечным уставом. Кто кропил очистительной водой — пусть прополощет свою одежду, а прикоснувшийся к очистительной воде будет нечист до вечера. 22 Всякий же, кого коснется нечистый, будет сам нечист, а прикоснувшийся (к нечистому) нечист до вечера.
20: 1-13
1 И пришли сыны Израиля — вся община — в пустыню ЦинПустыня Цин — располагалась к северу от пустыни Паран, на южной границе Земли обетованной. Ее точная локализация неясна. в первом месяце, и остановился народ в Кадеше, и умерла там Мирьям,Мирьям — имя перекликается с названием Ме Мерива и словом морим — «строптивые», — играющими ключевую роль в дальнейшем рассказе. и была там похоронена. 2 И не было воды у общины,И не было воды у общины и далее — ср. аналогичный рассказ в Исх 17:1-7. Видимо, речь идет о двух вариантах одного и того же рассказа: в обоих случаях израильтяне начинают роптать из-за отсутствия воды, Моше взывает к Богу (во втором случае к нему присоединяется Аарон), потом он ударяет посохом по скале, и начинает литься вода. Место получает название в одном случае Масса у-Мерива, в другом — Ме Мерива. Ср. также рассказ в Исх 15:22-26, где Моше опресняет воду с помощью куска дерева. Местность получает там название Марá, что также перекликается фонетически с Масса у-Мерива и Ме Мерива. и собрались против Моше и Аарона. 3 И пререкался народ с Моше, и говорил: Если бы мы погибли вместе со своими братьями перед Господом! 4 Зачем вы привели общину Господню в эту пустыню, чтобы нам погибнуть здесь вместе со скотом? 5 И зачем вывел ты нас из Египта, чтобы привести нас в это злое место, где нет ни зерна, ни смокв, ни винограда, ни гранатов, ни (даже) воды для питья? 6 И пошли Моше и Аарон от народа ко входу в шатер Встречи, и пали на лица, и (явилась) им слава Господня.
7 И говорил Господь Моше: 8 Возьми посох и соберите общину, ты и брат твой Аарон, и на их глазах прикажите скале дать воду.Прикажите скале дать воду — ве-диббартем эль hа-села (….) ве-натан мемав, буквально — «и говорите со скалой (…), и пусть даст воду». И добудете воду из скалы, и напоите общину и скот. 9 И взял Моше посох перед Господом, как тот велел ему. 10 И собрали Моше и Аарон народ перед скалой, и сказал им (Моше): Слушайте, строптивые,Строптивые — hа-морим, «бунтовщики, непослушные»; слово перекликается с названием Ме Мерива. не из этой ли скалы извлечь нам для вас воду?Не из этой ли скалы извлечь нам для вас воду? — странный риторический вопрос, вроде бы контрастирующий как с велением Господа, так и с последующим действием Моше. Не в нем ли выразилось его «неверие» (см. ниже)? (Ср. по этому поводу Рамбам в «Шемона пераким»). 11 И поднял Моше руку, и ударил посохом по скале дважды, и потекло много воды, и пили люди и скот.Люди и скот — hа-эда у-веирам, буквально — «община и ее скот».
12 И сказал Господь Моше и Аарону: За то, что не поверили вы мне и не освятили меня в глазах сынов Израиля, не введете вы этот народ в землю,За то, что не поверили вы мне (…), не введете вы этот народ в землю — ср. Втор 32:51. В чем состояло «неверие» Моше и Аарона? Ответ, который дают комментаторы, как традиционные, так и нетрадиционные, состоит в том, что Моше ударил посохом о скалу, тогда как достаточно было с ней «поговорить». Отметим, однако, что в варианте, представленном в Исх 17:1-7, никакого противоречия между приказом и исполнением нет, как, впрочем, и претензий к Моше. Кроме того, — и это, пожалуй, важнее — в традиционном толковании видно чисто раввинистическое внимание к тонким различиям, достаточно чуждое собственно библейскому мышлению (так, традиционное еврейское толкование характерным образом «не видит» в библейском тексте синонимии и синонимического параллелизма, «умножая сущности» путем приписывания каждому синониму или синонимическому выражению отдельного смысла — ср., напр., наш комментарий к Быт 4:24 и Чис 19:2). Далее, непонятно, при чем здесь Аарон и почему он должен нести наказание за действия Моше. Наконец, во Втор 1:37 дается другое объяснение тому, почему Моше не может войти в Землю обетованную: он наказан вместе со всем Израилем после истории с разведчиками (и ему, кстати, к моменту входа в страну исполняется 120 лет, а это максимальный срок человеческой жизни — Быт 6:3). Так что традиционное понимание причин наказания Моше и Аарона представляется сомнительным; возможно, текст дошел до нас в искаженном/отцензурированном виде и в своей нынешней форме вообще не поддается истолкованию. которую я им даю. 13 Это Ме Мерива,Ме Мерива — смысл названия — «вода раздора». «Ме Мерива Кадеш» («Ме Меривот Кадеш») упоминается также во Втор 32:51 и Иез 41:19. где пререкались израильтяне с Господом, а он показал свою святость.
20: 14-21
14 И послал Моше посланников из Кадеша к царю Эдома: Так сказал брат твой Израиль.Так сказал… — обычный для древнего Ближнего Востока зачин послания. Брат твой Израиль — согласно Быт 25:23-26, прародитель Эдома Эсав и прародитель израильтян Йааков были братьями-близнецами. Для древней ближневосточной дипломатической переписки более обычной была формула «твой раб». Ведомы тебе все невзгоды, что постигли нас.Ведомы тебе все невзгоды, что постигли нас — письмо «бьет на жалость»; характерным образом в нем не упоминается Ханаан как цель похода (Рамбан полагает, что Моше не хотел вызывать у эдомитян зависть). 15 Что сошли наши предки в Египет, и жили мы в Египте долгое время, и угнетали египтяне нас и предков наших. 16 И воззвали мы к Господу, и услышал он наш голос, и вышли мы из Египта, и теперь мы в Кадеше, городе на границе твоей страны. 17 Позволь нам пройти через твою землю — полями и виноградниками мы не пойдем и воду из колодцев пить не будем. Пойдем мы по царской дороге,Царская дорога — основная дорога через Заиорданье. Это название сохранилось у арабов до сегодняшнего дня. не отклоняясь ни вправо, ни влево, пока не пройдем твою страну. 18 И сказали им эдомитяне: Не проходите (по нашей земле), а то выйдем вам навстречу с мечом. 19 И отвечали сыны Израиля: Мы пойдем большой дорогой, а если выпьем воды, мы или наш скот, то заплатим. 20 И сказали: Не проходите (через нашу землю)! И вышли навстречу с большим войском и мощной силой. 21 И не дал Эдом Израилю пройти по его земле,И не дал Эдом Израилю пройти по его земле — из нашего текста не видно, почему израильтяне не вступили в конфронтацию с эдомитянами. Согласно Втор 2:5, Бог запретил им это, потому что Сеирское нагорье отдано во владение их «брату» Эсаву. С другой стороны, в параллельном рассказе об этом событии во Второзаконии (2:4-8) ничего не говорится о том, что эдомитяне запретили Израилю проходить по их территории. и повернул Израиль в сторону.
20: 22-29
22 И двинулись из Кадеша, и пришли сыны Израиля, вся община, к горе Ор.Гора Ор — hop ha-hap, буквально — «Ор-гора». Название этой горы всегда дается в Библии в такой форме (Чис 21:4; 33:38; Втор 32:50). Согласно другому преданию, представленному во Втор 10:6, Аарон скончался в месте под названием Мосерот. Гора Ор традиционно отождествляется с Джебель Харун («Горой Аарона»), что возле Петры (Иордания), однако большинство современных исследователей отвергает эту идентификацию. 23 И сказал Господь Моше и Аарону у горы Ор на границе с землей Эдома: 24 Приобщится Аарон к своим предкамПриобщится…. к своим предкам — йеасеф… эль аммав, фразеологизм, обозначающий кончину (ср. Быт 25:8 («И скончался, и умер Авраам в доброй старости … и присоединился к своей родне»), 25:17 («Вот годы жизни Йишмаэля: сто тридцать семь лет, и скончался он, и умер, и присоединился к своей родне»); 35:29 («И скончался Йицхак, и умер, и присоединился к своей родне, престарелый и сытый днями…»); Чис 27:13 и др.). Исходя из многозначности слова ам — «родственник, семья, родня, народ» (ср. арабск. ам — «дядя по матери»), — возможен также перевод «приобщится к своей семье/родне/народу». и не войдет в землю, которую дал я сынам Израиля, за то, что не послушались вы меня в Ме Мерива.За то, что не послушались вы меня в Ме Мерива — ср. стих 12. Не послушались вы меня — меритем эт пи. Ср. обращение Моше к израильтянам: hа-морим — «строптивые, непослушные» (стих 10). 25 Возьми Аарона и сына его Элеазара, и взойди с ними на гору Ор, 26 и сними одеяния с Аарона, и одень Элеазара, его сына, а Аарон там скончается. 27 И поступил Моше, как повелел Господь, и поднялись на гору Ор на виду у всей общины. 28 И снял Моше одеяния с Аарона, и надел их на сына его Элеазара, и умер Аарон там, на вершине горы, и спустились Моше и Элеазар с горы. 29 И увидела вся община, что Аарон скончался, и оплакивал Аарона тридцать дней весь дом Израиля.
21: 1-3
1 И услыхал ханаанец, царь Арада,Арад библейских времен был большим городом в северной части Негева, примерно в 27 км к югу от Хеврона и в 30 км к северо-востоку от Беэр-Шевы. Соответствует месту археологических раскопок Тель-Арад. Древнейшие культурные слои в Тель-Араде относятся к эпохе халколита (примерно 4000 лет до н. э.) и к эпохе ранней бронзы (примерно 3000-2650 до н. э.). После этого Арад был заброшен, снова начал заселяться лишь в израильскую эпоху (с XI в. до н. э.) и превратился во времена монархии в важный оборонительный и культовый центр. Тот факт, что в предполагаемые времена израильского завоевания на месте Тель-Арада поселения не было, может быть согласован с библейским текстом несколькими способами: 1. в Книге Чисел и Книге Йеошуа речь идет о каком-то другом населенном пункте; 2. название Арад относится к целому району; 3. сообщаемые сведения носят легендарный характер. живущий в Негеве, что Израиль движется через Атарим,Атарим — местоположение неизвестно. и воевал с Израилем, и взял у него пленных. 2 И дал Израиль обет Господу, и сказал: Если отдашь этот народ в мои руки, я наложу заклятиеЗаклятие — херем, то, что полностью посвящено Богу. Заклятое навсегда остается при святилище и не может быть выкуплено (в крайнем случае — уничтожено, как город Йерихо во время завоевания Йеошуа Бин-Нуна — Нав 6:24). Слово херем перекликается с названием Хорма. В контексте нашего рассказа херем обозначает, что ханаанские города должны быть полностью разрушены, а имущество жителей и другие богатства оставаться нетронутыми (ср. рассказы Книги Йеошуа). на их города. 3 И услыхал Господь голос Израиля, и отдал ханаанца, и наложили заклятие на ханаанцев и их города. И назвали то место Хорма.
21: 4-9
4 И двинулись от горы Ор вдоль Тростникового моряТростниковое море — Йам Суф. Milgrom считает, что в данном случае подходит перевод «Красное море», потому что к моменту описываемых событий израильтяне находились недалеко от Эйлатского залива. в обход земли эдомитян, и истощилось терпение народа в пути. 5 И роптал народ на Бога и на Моше:И роптал народ на Бога и на Моше и далее — последний «рассказ о ропоте» в Книге Чисел. Зачем вывел ты нас из Египта, чтобы умереть в пустыне, ведь нет хлеба, и нет воды, и опостылела нам эта негоднаяНегодная — келокель. Слово происходит от корня qll «коф-ламед-ламед», от которого произведены также слова каль — «легкий» и киллель — «принижать, презирать, злословить». пища. 6 И наслал Господь на народ змеев-сарафов,Сараф — слово, оставленное без перевода. На первый взгляд происходит от корня śrp «син-реш-пе» со значением «сжигать». Поэтому словосочетание hа-нехашим hа-серафим в ряде переводов передается как «огненные змеи». Комментаторы обычно соотносят это название с воспалением, возможно, вызываемым укусом таких змей. Тем не менее слово может быть этимологически связано с праиндоевропейским корнем *serpe (со значением «ползать»): ср. лат. serpens, «змея», от serpo — «ползти», санскрит srp. Сараф упоминается также в Иса 14:29; 30:6 в словосочетании сараф меофеф — «летающий сараф» (в русском языке утвердилась в значении единственного форма древнееврейского множественного числа «серафим»). В Иса 6:2 описывается видение сарафов с шестью крыльями. Как следует из стихов 6-7 той же главы, прикосновение такого сарафа могло иметь очищающее действие (ср. стихотворение Пушкина «Пророк»). Это перекликается с целительной функцией медного (бронзового) сарафа в нашем тексте. Сохранилось большое число древних изображений летающих змеев, главным образом из Египта. Особый интерес представляет бронзовая чаша, найденная при раскопках царского дворца в ассирийской столице Ниневии. Помимо древнееврейских надписей, видимо, свидетельствующих о том, что чаша принадлежала к числу трофеев, захваченных в Иудее, на ней имеется, в числе прочего, изображение крылатого змея на древке — ср. описание в Чис 21:8 (Barnett: 3 fig. 2, цит. по Milgrom). и они жалили народ, и погибло много народу в Израиле. 7 И пришел народ к Моше, и сказал: Согрешили мы, роптали на Господа и на тебя. Попроси Господа, пусть уберет змеев от нас, и попросил Моше за народ.
8 И сказал Господь Моше: Сделай сарафа и укрепи его на древке;На древке — аль нес, буквально — «на знамени». всякий, кого укусили (змеи), увидит его и останется жив.Увидит его и останется жив — пример гомеопатической (симпатической) магии: «подобное изгоняется подобным». Так, согласно библейскому рассказу, филистимляне сделали пять золотых мышей, «подобных мышам, разрушающим вашу страну» (1 Сам 6:5; перевод Септуагинты). О философе I века н. э. Аполлонии из Тианы сообщается, что он освободил город Антиохию от скорпионов, изготовив бронзовое изображение этого насекомого. В Древнем Египте распространены были амулеты с изображением змеи для защиты от змеиных укусов. Подобные амулеты надевались и на покойников, включая мумии, чтобы защитить их от рептилий загробного мира (Milgrom). 9 И сделал Моше медного змея,Медный змей — нахаш нехошет. Другой возможный перевод — «бронзовый змей». Изображение змеи, сделанное из меди, было найдено в Тимне недалеко от Красного моря (т. е. от мест, где происходит действие комментируемой главы) и относится приблизительно к 1200-900 гг. до н. э. Предположительно оно принадлежит к мидианской культуре. В 2 Цар 18:4 сообщается, что иудейский царь Хизкийау (Езекия, конец VIII-начало VII в. до н. э.) в рамках борьбы с «неправильными» формами культа уничтожил медного змея, сделанного Моше, так как израильтяне совершали ему воскурения, называя его Нехуштаном. В связи с этим возникает вопрос, когда был написан/отредактирован рассказ о создании медного змея. Поздняя датировка маловероятна, поскольку во времена, когда змея уже не было, не возникало и нужды в рассказе, объясняющем его появление. и укрепил на древке. И кого ужалил змей — тот смотрел на медного змея и оставался жив.
21: 10-20
10 И двинулись сыны Израиля, и стали станом в Овоте.Овот — местоположение неизвестно. 11 И двинулись из Овота, и стали станом в Ийе-АваримИйе-Аварим — смысл названия — «развалины Аварим». Ср. также 33:43, 44. В 27:12 упоминается гора (горы, нагорье?) Аварим. в пустыне, граничащей с Моавом с востока. 12 Оттуда двинулись и стали станом в долине Зеред. 13 Оттуда они двинулись и стали станом за Арноном,Арнон — река, впадающая в Мертвое море с востока; отождествляется с Вади эль-Муджиб в Заиорданье. что в пустыне, начинающейся в земле амореев. Потому что Арнон — граница Моава, между Моавом и амореями. 14 Поэтому сказано в Книге войн Господних:Книга войн Господних — не дошедший до нас памятник древнееврейской литературы. Согласно преобладающему мнению, представлял собой сборник древних эпических песен. Это единственное его упоминание в библейском тексте. Другой такой не дошедший до нас текст, видимо, тоже носивший поэтический характер, — «Книга Праведного» (Сефер hа-Йашар – Нав 10:13; 2 Сам 1:18). Ваэв в СуфеВаэв, Суфа — видимо, названия мест. и русла Арнона, 15 и поток в руслах, что поворачивает к жилищам Ара и примыкает к пределам Моава.Поток в руслах, что поворачивает к жилищам Ара и примыкает к пределам Моава — цитата приводится как иллюстрация утверждения, что «Арнон — граница Моава, между Моавом и амореями» (стих 13). Ар — моавитский город на Арноне. Во Втор 2:9 и, возможно, 2:18 это название выступает как синоним Моава. Впрочем, если речь идет об отрывке из эпической песни (ср. Авишур: 48-49), в разбираемом стихе также может присутствовать синонимический параллелизм: «жилища Ара» и «пределы Моава», возможно, обозначают одно и то же. 16 А оттуда (двинулись) в Беэр — это тот самый колодец,Беэр — смысл названия — «колодец». Место под названием Беэр упоминается также в Суд 9:21. Тот самый колодец и далее — не исключается, что речь идет еще об одном, не дошедшем до нас варианте рассказа о «ропоте по поводу отсутствия воды». где Господь сказал Моше: Собери народ, и я дам им воду.
17 Тогда спел Израиль эту песню:Тогда спел Израиль эту песню и далее — классический пример древнееврейской «трудовой песни» (Авишур: 36-40). Похожие «песни о колодце» сохранялись у бедуинов до недавнего времени.
Наполняйся, колодец, пойте ему!
18 Колодец, что вырыли князья,
Выкопали вожди народа
Жезлами и посохами своими.
А из Мидбара (двинулись) в Маттану. 19 А из Маттаны в Нахалиэль, а из Нахалиэля в Бамот.Мидбар — значение названия — «пустыня». Маттана — значение названия — «дар». Нахалиэль, Бамот — точная локализация неизвестна; значение названия — «возвышенности». 20 А из Бамота в долину, что в поле Моава, на вершину (горы) Писга,Горы — или горного хребта. Писга — возможный смысл названия — «расщелина», от корня psg «пе-самех-гимел» с предположительным значением «проходить между». В современном языке существует слово писга со значением «вершина». Ср. 23:14; «склоны (горы) Писга» упоминаются также во Втор 3:17; 4:49. что (возвышается) над пустыней.Пустыня — йешимон (от корня yšm «йод-шин-мем» со значением «быть пустынным, заброшенным»), в отличие от обычного синонима мидбар. Возможно, название выступало как имя собственное. Ср. 1 Сам 23:19, 24; 26:1, 3. Видимо, речь идет об Иудейской пустыне или какой-то ее части.
21: 21-35
21 И послал Израиль посланцев к Сихону, царю амореев,Амореи — предположительно захватили Заиорданье в конце XIII в. до н. э. Царство Сихона не следует путать с аморейскими царствами, существовавшими в Месопотамии в первой половине 2-го тысячелетия до н. э., и с «царством Амурру» в центральной Сирии, известным по текстам из Мари. говоря: 22 Позволь нам пройти через твою землю.Позволь нам пройти через твою землю — ср. послание к эдомитянам в 20:14-17: «14 И послал Моше посланников из Кадеша к царю Эдома: Так сказал брат твой Израиль. Ведомы тебе все невзгоды, что постигли нас. 15 Что сошли наши предки в Египет, и жили мы в Египте долгое время, и угнетали египтяне нас и предков наших. 16 И воззвали мы к Господу, и услышал он наш голос, и вышли мы из Египта, и теперь мы в Кадеше, городе на границе твоей страны. 17 Позволь нам пройти через твою землю — полями и виноградниками мы не пойдем и воду из колодцев пить не будем. Пойдем мы по царской дороге, не отклоняясь ни вправо, ни влево, пока не пройдем твою страну». Более пространный вариант послания к Сихону мы находим во Втор 2:27-29. В поля и виноградники мы сворачивать не будем, воду из колодцев не будем пить, будем идти по царской дороге, пока не пройдем через твои пределы. 23 И не дал Сихон Израилю пройти через его пределы, и собрал Сихон весь свой народ, и вышел навстречу Израилю в пустыню, и пришел в Йаац, и бился с Израилем. 24 И разбил его Израиль, и завоевал его землю от Арнона до ЙаббокаЙаббок — один из восточных притоков Иордана (ср. Быт 32:23: «И встал он [Йааков] ночью, и взял обеих своих жен и обеих рабынь и одиннадцать своих детей, и вброд перешел через (реку) Йаббок»). и до земли сынов Аммона, потому что граница сынов Аммона сильно укреплена. 25 И захватил Израиль все эти города, и поселился Израиль во всех городах амореев, в Хешбоне и во всех селениях при нем.Хешбон (Есевон, Esbus, Esbonitis и др.) — город к востоку от Иордана, просуществовавший вплоть до начала арабского владычества. Предположительно отождествляется с курганом Тель-Хесбан в Иордании, в котором, однако, не сохранилось культурных слоев, предшествующих железному веку (эпохе израильской монархии). Возможно, доизраильский Хешбон располагался на некотором расстоянии от города более поздних времен. Селения при нем — буквально — «дочери». 26 Потому что Хешбон — город Сихона, царя амореев, который воевал с прежним царем Моава и захватил у него всю землю до Арнона. 27 Поэтому говорят сказители:Сказители — мошлим, буквально – «исполнители притч» (мешалим). Библейскому жанру «притчи» (машаль) соответствует в современном понимании целый спектр жанров — от пословицы до эпической песни.
Пойдем в Хешбон,Пойдем в Хешбон и далее — текст, видимо, представляет собой аморейскую песню о победе над моавитянами или отрывок из такой песни. Если так, перед нами единственный сохранившийся в Библии образец неизраильской эпической поэзии.
Построится и укрепится город Сихона.
28 Потому что огонь вышел из Хешбона,
Пламя из Сихонова города
Пожрало Ар, (что) в Моаве,
Владык Бамота на Арноне.
29 Горе тебе, Моав!
Погиб ты, народ Кемоша!Кемош (в Синодальном переводе Хамос) — национальное божество моавитян. Неоднократно упоминается в Библии, а также в моавитской надписи на так называемой стеле Меши (IX в. до н. э.).
Твои сыновья бежали,
А дочери взяты в плен
К Сихону, царю амореев.
30 Кончилось их владычество
От Хешбона до ДибонаДибон — современный Дибан (Dhiban) в Иордании. Рядом с городом раскопано поселение бронзового века. Нашим, Нофах — местоположение неизвестно. Медва — современная Мадаба в Иордании.
И от Нашима до Нофаха,
Что возле Медвы.
31 И поселился Израиль в земле амореев. 32 И послал Моше разведчиков в Йазер,Йазер — аморейский город к востоку от Иордана. Неоднократно упоминается в Библии. Город известен также авторам времен поздней античности (Иосиф Флавий, Евсевий, Иероним). и захватили его пригороды, и завладели (землей) амореев, которые там (жили). 33 И повернули, и двинулись по дороге на Башан,Башан (Васан) — историческая область на северо-востоке Страны Израиля, включающая, в числе прочего, Голанские высоты с горой Хермон. Война против Ога, царя Башана, по существу, является началом завоевания Земли обетованной. и вышел им навстречу Ог, царь Башана, вместе со всем своим народом, чтобы сразиться (с ними) в Эдреи.Эдреи — нынешняя Деръа на юге Сирии, недалеко от иорданской границы. Поблизости сохранились остатки поселения времен поздней бронзы. 34 И сказал Господь Моше: Не бойся его, потому что тебе в руки даю я его и весь его народ. Поступи с ним, как поступил ты с Сихоном, царем амореев, который жил в Хешбоне. 35 И разбили его (самого), его сыновей и его народ, не оставив от них ни следа, и завладели их землей.
22:1
1 И двинулись в путь сыны Израиля, и стали станом в степях МоаваСтепи Моава — низменность к востоку от Иордана, у впадения реки в Мертвое море. по ту сторону Иордана, напротив Йерихо.