Оказавшись на вершине египетского общества, Йосеф, однако, никогда не забывал своей еврейской идентичности.
В сорок первой главе книги Берешит в судьбе Йосефа происходит стремительная перемена: бывшего раба и узника доставляют во дворец фараона, чтобы истолковать сон всесильного правителя Египта.
И послал фараон, и позвал Йосефа; и вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к фараону.
Писание не рассказывает, какую одежду получил бывший заключенный. Однако можно предположить, что его переодели в египетское платье.
Как мы помним, фараон был настолько впечатлен, что Йосеф не просто истолковал его сон, но и предложил конкретный план действий, что назначил его фактическим правителем Египта.
И велел везти его на колеснице наместника, бывшего у него. И возглашали пред ним: Аврех! И назначил его над всею землею Египетскою. И сказал фараон Йосефу: я фараон; и без тебя никто не поднимет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской. И нарек фараон имя Йосефу Цафнат-Панеах.
Мудрецы, разумеется, нашли новому имени Йосефа еврейскую этимологию (см. напр. Раши на это место). Однако современные комментаторы убеждены, что это египетское имя, возможно, происходящее от де-пнуте-еф-онх — «Бог говорит: Он живет». Как бы то ни было, разъезжающий на колеснице визирь наверняка выглядел как египетский вельможа.
Не довольствуясь этим, фараон решил устроить семейную жизнь своего фаворита: «И дал ему в жену Аснат, дочь Потифера, жреца Она». Позже, когда смешанные браки станут для евреев анафемой, Аснат придумают кошерную биографию: якобы она приходилось Потиферу не родной, а приемной дочерью, настоящей же ее матерью была Дина, дочь праотца Яакова:
И похитил ее Шхем, и лежал с ней, и зачала она от него, и родила дочь Аснат. И сказали сыны Израиля, что должен он умереть, чтобы не сказали жители страны, что в шатрах Израиля есть распутницы. Что тогда сделал Яаков? Написал Святое Имя на золотой табличке, повесил ее на шею Аснат, и отослал ее прочь. И побрела она восвояси. И святой, благословен Он, послал ангела Михаэля, и тот отнес ее в Египет, в дом Потифара, ибо суждено было Аснат стать женой Йосефа. И жена Потифара была бесплодной, а потому воспитала Аснат, как родную дочь. И когда спустился Йосеф в Египет, взял он в жены Аснат, как сказано: «И дал ему в жену Аснат, дочь Потифeра, жреца Она» (Берешит, 41:45).
Пиркей де-Рабби Элиэзер, 38
Однако еще в эллинистическую эпоху никто не сомневался, что Йосеф женился на шиксе:
И имя было тому мужу Потифер — жрец Илиопольский. У него была восемнадцатилетняя дочь — дева высокая ростом и прекрасная лицом, превосходившая (красотой всех дев), бывших на земле.. И имя было её Асенефа (Аснат).
Повесть об Иосифе и Асенефе
Еще будучи рабом в доме Потифара, Йосеф, судя по всему, хорошо выучил египетский язык, иначе, сидя в тюрьме, он не смог бы свободно общаться с другими узниками. Став правителем Египта, он явно пользовался египетским; в частности, именно на этом языке он говорил с братьями, когда они пришли в Египет купить хлеба во время голода:
И они не знали, что Йосеф понимает, ибо между ними был переводчик.
Согласно Торе, Йосеф не только женился на египтянке и говорил на египетском, но и вел себя как египтянин — например, отказался есть за одним столом со своими братьями:
И подали ему особо и им особо, и египтянам, евшим с ним, особо: ибо не могут египтяне есть с евреями, потому что это мерзость для египтян.
Итак, Йосеф говорит по-египетски, одевается как египтянин и ведет себя как египтянин. Что же у него осталось еврейского?
Во-первых, говоря современным языком, «идентичность»: Йосеф никогда не забывал своего происхождения: «Ибо я украден был из земли евреев; а также и здесь ничего не сделал, хотя посадили меня в эту яму» (там же, 40:15). Окружающие, в свою очередь, также помнят о его еврействе:
Кликнула домашних своих и сказала им: посмотрите, он привел к нам человека, еврея, посмеяться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною; но я закричала громким голосом. И он, услышав, что я подняла голос свой и закричала, оставил одежду свою и побежал, и вышел вон. И оставила она одежду его у себя до прихода господина его в дом свой. И пересказала ему те же слова, говоря: пришел ко мне раб еврей, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной.
А там был с нами молодой еврей, раб начальника телохранителей. И мы рассказали ему, и он истолковал нам сны наши, каждому по его сну толковал он.
Там же, 39: 14-17, 41:12
Ну и во-вторых, разумеется, «религия». На протяжение всего своего пребывания в Египте Йосеф не только ни разу не поклоняется местным богам или участвует в языческих ритуалах, но неизменно помнит, что, например, его способность толковать сны — от Бога: «Это не мое; Бог даст ответ во благо фараона» (там же, 41:16). А успокаивая братьев, говорит им: «Не печальтесь, и да не покажется вам досадным, что вы продали меня сюда; потому что для сохранения жизни послал меня Бог пред вами» (там же, 45:5).
Как мы знаем, на еврейской улице вот уже двести лет не смолкают споры, что значит «быть евреем», какие факторы являются для этого необходимыми и/или достаточными. Как нам кажется, библейская история Йосефа может быть использована в качестве аргумента в пользу некоторых позиций, звучащих в этом споре.
Титульная иллюстрация: Иосиф в Египте. Джеймс Тиссо, 1900 г. / Wikimedia