1: 1-36
1 После смерти ЙеошуаПосле смерти Йеошуа — ср. начало книги Йеошуа: «После смерти Моше в пустыне…» (Нав 1:1). О смерти Йеошуа см. Нав 24: 29-30; Суд 2: 8-9. Отрывок книги Судей, заканчивающийся стихом 2:6, представляет собой самостоятельную единицу, тематически примыкающую к предшествующей книге Йеошуа. сыны Израиля спросили ГосподаСпросили Господа — видимо, с помощью оракула (урим ве-туммим; ср. Исх 28:30) кто из нас первым пойдет на ханаанцев воевать с нимиПойдет на ханаанцев воевать с ними — завоевание Ханаана продолжается и после смерти Йеошуа (ср. Нав 13:1; Суд 1: 21, 27-36; 3: 1-4). ? 2 И сказал Господь: Йеуда пойдет; я отдал землю ему в руки. 3 И сказал Йеуда брату своему Шимеону: иди со мной в землю, (полученную) мною в надел, и будем воевать с ханаанцами, а я (тоже) пойду с тобой в землю, (полученную) тобою в надел, и пошел с ним Шимеон. 4 И пошел Йеуда (на войну вместе с ШимеономЙеуда, Шимеон — в данном случае названия соответствующих израильских колен. ), и отдал Господь ханаанцев 5 и перизеевПеризеи — периззи (ед. ч. в оригинальном тексте). Возможное значение названия: «жители деревень» (http://bibleencyclopedia.com/perizzite.htm; http://kukis.org/Doctrines/Perizzites.pdf). Группа жителей Ханаана неясного происхождения, неоднократно упоминаемая в Библии, обычно вместе с ханаанцами. Возможно, проживали на Нагорье — на территории наделов Йеуды и Биньямина (Элицур: 6). им в руки, и разбили их в Безеке, десять тысяч человек. И встретились с Адони-БезекомАдони-Безек — смысл имени (или титула): «господин Безека». Ср. имя или титул иерусалимского царя Адони-Цедек (Нав 10: 1, 3). в Безеке, и сражались с ним, и разбили ханаанцев и перизеев. 6 И бежал Адони-Безек, а они гнались за ним, и схватили его, и отрубили ему большие пальцы рук и ногОтрубили ему большие пальцы рук и ног — после этого пленный лишался возможности бежать или сражаться. Целью указанной процедуры было также унижение пленного. . 7 И сказал Адони-Безек: семьдесят царей с отрубленными большими пальцами рук и ног собирали (крохи) под моим столом — как я с ними поступал, так и мне Бог отплатил. И доставили его в Иерусалим, где он и умер.
8 И сражались сыны Йеуды за ИерусалимСражались сыны Йеуды за Иерусалим, и захватили его — разгром коалиции, в которую, в числе прочих, входил иерусалимский царь Адони-Цедек, описывается уже в Нав 10:1 след. В Нав 15:63 отмечается, что Йеошуа не смог изгнать из Иерусалима его жителей‑иевусеев, и они проживают там «до сего дня» (ср. Суд 1:21). Несмотря на описанное здесь завоевание, в Суд 19:12 Иерусалим называется «чужим городом», не принадлежащим сынам Израиля. Согласно библейской истории, город окончательно стал израильским лишь при царе Давиде (2 Сам 5: 6- 9; 1 Хр 11: 4-8). , и захватили его, и поразили мечом его (жителей), а город сожгли. 9 А потом сыны Йеуды спустилисьСпустились — с гор, на которых расположен Иерусалим. воевать с ханаанцами, живущими на нагорье, в Негеве и на равнине. 10 И пошел Йеуда на ханаанцев, живущих в Хевроне, а Хеврон раньше назывался Кирьят-АрбаХеврон раньше назывался Кирьят-Арба — ср. Быт 23:2; Нав 15:13. , и убили Шешая, Ахимана и ТальмаяШешай, Ахиман и Тальмай — упоминаются в Нав 15:14 как великаны — потомки Анака (ср. Чис 13:33; Втор 9:2) . 11 И пошел оттуда на жителей ДевираДевир — курган Тель Рабуд рядом с арабской деревней Дахария прнимерно в 16 км. к югу от Хеврона (Элицур: 10). Значение названия: «святилише». , который раньше называлсяРаньше назывался — во Второзаконии и книгах Ранних Пророков постоянно подчеркивается дистанция во времени между описываемыми событиями и временем сочинения/редактирования рассказа. В частности, это может выражаться в том, что читатель узнает об изменившихся названиях/обозначениях. Кирьят-Сефер. 12 И сказал Калев: тому, кто победит и захватит Кирьят-СеферКирьят Сефер — значение названия: «город книги». Другое древнее название города – Кирьят Санна (Нав 15:49). , я дам в жены свою дочь АхсуАхса — значение имени: «ножной браслет». . 13 И захватил его Отниэль, сын КеназаОтниэль, сын Кеназа — подробнее о нем см. 3: 9-11. Как следует из комментируемого стиха, Ахса приходилась ему двоюродной сестрой (ср., однако, ниже комментарий к 3:9). , младшего брата Калева, и (тот) дал ему в жены свою дочь Ахсу. 14 Когда же она пришла, она склонила его просить у ее отца поле и слезла с осла, и спросил ее Калев: что тебе?И спросил ее Калев: что тебе? — отсюда видно, что по поводу благословения и родников Ахса обращается к отцу сама (ср. Ackerman: 1-3, где Ахса трактуется как типичная «женщина из книги Судей» – самостоятельная и умеющая добиваться своих целей). 15 И сказала ему: дай мне благословение, потому что ты мне дал землю в НегевеЗемлю в Негеве — безводную и засушливую. , дай мне водный источник; и дал ей Калев верхние родники и нижние родникиВерхние родники и нижние родники — возможно, Сейль Дильбе, вади (река с пересыкающим руслом) к югу от Хеврона, где имеется четырнадцать родников (Элицур: 12). .
16 А сыны Кенита, тестя МошеКенит, тесть Моше — см. Чис 10: 29-33 и комментарий к этим стихам. Город Пальм — Иерихон (ср. Втор 34:3). , поднялись из Города Пальм вместе с сынами Йеуды в Иудейскую пустыню, что к югу от Арада, и пошли, и поселились вместе с народом. 17 И пошел Йеуда со своим братом Шимеоном, и разбили ханаанцев, жителей ЦефатаЦефат — возможно, курган Тель Абу-Хурейра между Беэр-Шевой и Газой. К современному Цфату в Галилее отношения не имеет. , и подвергли город заклятиюЗаклятие — херем. Полное уничтожение вражеского населения во время войны и запрет на пользование его собственностью, предписанное по отношению к захваченным ханаанским городам (Втор 20: 16-19). Ср. комментарий к Чис 31: 19-20. , и назвали его ХормаХорма (ср. Чис 14:45; 21:3 и комментарий к этим стихам) — название перекликается со словом херем «заклятие». Реальная этимология названия может быть иной. Корень hrm «хет – реш – мем» синонимичен корню qdš «коф – далет – шин» со значением святости/освящения. Таким образом, название, возможно, обозначает «святилише» (ср. этимологию названия Девир). . 18 А Йеуда захватил АззуАзза — Газа. с ее пределами, и Ашкелон с его пределами, и Экрон с его пределами. 19 И Господь был с Йеудой, и овладел он нагорьем, а жителей низменности изгнать не мог, потому что у них были железные колесницыЖелезные колесницы — ср. Нав 17: 16, 18; Суд 4: 3, 13. Эти колесницы отличались легкостью и быстротой. Во времена, о которых идет речь (эпоха поздней бронзы), железо представляло редкость, и израильтяне им еще не располагали. . 20 И отдали Калеву Хеврон, как говорил Моше, и изгнал он оттуда троих сыновей АнакаТроих сыновей Анака — Шешая, Тальмая и Ахимана. См. выше, комментарий к 1:10. . 21 Но иевусеев, жителей Иерусалима, сыны Биньямина не изгнали, и живут иевусеи в Иерусалиме вместе с сынами БиньяминаC сынами Биньямина — в Нав 15:63: «с сынами Йеуды». Иерусалим расположен на границе наделов Биньямина (к северу) и Йеуды (к югу). по сей деньПо сей день — ад (эцем) hа-йом hа-зе, одна из характерных формул Второзакония и книг Ранних Пророков, подобно другим аналогичным формулам, подчеркивающая дистанцию во времени между описываемыми событиями и временем, когда сочинялся (редактировался) рассказ. .
22 А дом ЙосефаДом Йосефа — полуколена Менашше и Эфрайима и, возможно, колено Биньямина (ср. 2 Цар 19:22, где Шими, сын Геры, принадлежащий к этому колену, говорит от имени «всего дома Йосефа»). тоже пошел на Бет-ЭльБет-Эль — ср. Быт 12:8; 28:19. Город располагался на границе наделов Эфрайима и Биньямина. , и Господь был с ним. 23 И делали (люди из) дома Йосефа разведку в Бет-Эле, а город раньше назывался ЛузГород раньше назывался Луз — ср. выше, комментарий к стиху 11. Ср. также Быт 28:19. Впрочем, в Нав 16:2 читаем: «и выходит из Бет-Эля в Луз», т. е. Луз и Бет-Эль мыслятся как два разных места. . 24 И увидели разведчики человекаИ увидели разведчики человека и далее – ср. историю блудницы Рахав в Нав 2. , выходящего из города, и сказали ему: Покажи нам вход в город, и мы тебя пощадим. 25 И он показал вход в город, и поразили они город мечом, а того человека и его семью отпустили. 26 И пошел тот человек в землю хетов, и построил город, и назвал его ЛузИ пошел тот человек в землю хетов, и построил город, и назвал его Луз — отождествляется с Лувейзие на Голанских высотах. В землю хетов — т.е. к северной границе Страны Израиля. О хетах в еврейской Библии см. подробно статью в Easton’s Bible Dictionary (http://www.bibletools.org/index.cfm/fuseaction/Def.show/RTD/Easton/ID/1794/Hittites.htm). , и город так называется до сего дня. 27 А Менашше не изгнал (жителей) Бет-ШеанаА Менашше не изгнал (жителей) Бет-Шеана и дочерних городов и далее — несмотря на то, что города, перечисленные в этом стихе, не находились в уделе Менашше, именно это полуколено, согласно Нав 17:11, несло ответственность за их завоевание (Элицур: 18). Бет-Шеан — крупный ханаанский центр; курган рядом с одноименным современным городом, где, в числе прочего, были обнаружены находки интересующей нас эпохи. и дочерних городов, ТаанахаТаанах — на границе Йизреэльской (Ездрелонской) долины, к северо-востоку от Дженина. и дочерних городов и жителей ДораДор — к югу от Атлита (возле Хайфы). и дочерних городов, жителей ЙивлеамаЙивлеам — Бир Бельаме возле Дженина. и дочерних городов, жителей МегиддоМегиддо — город на границе Йизреэльской долины и долины Шарона. От него остался курган Тель Мегиддо рядом с современным кибуцем Мегиддо. и дочерних городов, и ханаанцы (и дальше) жили в той земле. 28 Израиль же укрепился и обложил ханаанцев данью, но изгнать не изгнал.
29 А Эфрайим не изнал ханаанцев, которые жили в ГезереГезер — ханаанский и впоследствии древний израильский город, расположенный на полпути между нынешними Тель-Авивом и Иерусалимом, недалеко от Рамле. Был заселен с конца 4 тысячелетия до н. э. по I век н. э. Остатки исторического Гезера сохранились в виде кургана (Тель Гезер, Тель эль-Джазари), где с перерывами ведутся раскопки в течение уже более ста лет (Geva). , и жили ханаанцы (и дальше) в Гезере. 30 Зевулун не изгнал жителей КитронаКитрон — отождествлялся мудрецами Талмуда с Циппори, крупным еврейским городом эллинистической эпохи (недалеко от одноименного мошава, возле нынешнего Нацерета). и жителей НаалоляНаалоль — в Нав 19:15 Наалаль (то же написание, но получившее в позднейшие времена другую огласовку). Отождествляется с покинутой арабской деревней Маалуль. Рядом расположен современный мошав Наалаль (Юго-Западная Галилея). , и ханаанцы жили (и дальше) в его среде и стали данникамиДанники — статус данника (мас) предполагал, главным образом, предоставление «сюзерену» рабочей силы. Ср. Нав 16:10; 1 Цар 5:27. . 31 Ашер не изгнал жителей Акко, жителей ЦидонаЦидон (Сидон) — прославленный финикийский порт; нынешняя Сайда в Южном Ливане. , АхлаваАхлав — иногда отождествляется с Гуш Халавом эллинистической эпохи (см. подробнее статью в Электронной Еврейской Энциклопедии. , АхзиваАхзив — Ахзива в Нав 19:29, Кезив талмудических источников, по-арабски Азиб, к северу от Акко. , ХельбыХельба — Махлиба ассирийских источников, нынешний Мехалеб в Южном Ливане. , АфикаАфик — Афек в Нав 19:30. Точное местоположение неизвестно (возможно, Афка в Ливане или место археологических раскопок Тель Афек возле Хайфы). и Рехова. 32 И стали сыны Ашера жить среди ханаанцев, жителей страны, потому что не изгнали их. 33 Нафтали не изгнал жителей Бет-ШемешаБет-Шемеш — значение названия: «дом (храм) Солнца)». К современному израильскому городу с этим названием не имеет отношения. Возможно, Мадждаль Шамс на Голанских высотах. и жителей Бет-Аната и жил среди ханаанцев, жителей страны, а жители Бет-Шемеша и Бет-АнатаБет-Анат — значение названия: «дом (храм богини) Анат». Современная деревня Айната (Южный Ливан). стали его данниками. 34 И вытеснили аморейцыАмореи — древний семитский народ, проживавший в Ханаане и на территории современной Сирии. По библейской генеалогии, потомки Эмори, одного из сыновей Кенаана (Быт 10:16). Соответствующий этноним (шумерск. MAR.TU, аккадск. Amurrūm, египетск. Amar) встречается в древневосточных источниках, начиная с XXIV в. до н. э. В Библии этот термин употребляется по отношению к населению районов, прилегающих с обеих сторон к реке Иордан, примерно от Хеврона и Мертвого моря до Голанских высот. сынов ДанаСыны Дана получили в надел территорию от западных предгорий Иудейских гор до Яфо (Нав 19: 40-46). в горыВ горы — к границам наделов Эфрайима, Биньямина и Йеуды. , не давая им спуститься на низменностьНа низменность — в район Лода и Яфо. . 35 И аморейцы жили на горе ХересГора Херес — буквально: «гора Солнца». Предположительно, окрестности нынешнего Бет-Шемеша («дом Солнца»). , в АййалонеАййалон — cмысл названия: «место ланей». На этом месте существовала арабская деревня Ялу, покинутая в 1948 году. Аййалон дал название одноименной долине, где, согласно Нав 10: 5-27, Йеошуа разбил пять аморейских царей. и в ШаальвимеШаальбим — отождествляется с покинутой в 1948 году арабской деревней Сальбит в 5 километрах от библейского Аййалона. , но крепка была (над ними) власть дома Йосефа, и они стали данниками. 36 А пределы аморейцев — от Маале АкрабимМаале Акраббим — см. комментарий к Чис 34:4. от скалыОт скалы — неясно, о какой скале идет речь, и где она располагалась. и выше.