30: 11-38
11 И говорил Господь Моше: 12 Когда будешь пересчитывать сынов Израиля,Когда будешь пересчитывать сынов Израиля и далее — на первый взгляд, отрывок выпадает из контекста, связанного со Скинией. На самом деле подушная подать, в связи с которой проводится перепись, идет на нужды Скинии («шатра Встречи», стих 16). Подать носит искупительный характер (кофер нафшо — «выкуп», стих 15, ле-хаппер аль нафшотейхем — «выкуп за вас», стих 16), тогда как чуть раньше, в стихе 10, тот же корень «коф-пе-реш» kpr используется для обозначения очистительной жертвы (ве-хиппер — «и совершит очищение»). Будешь пересчитывать сынов Израиля — тисса эт рош бене Йисраэль, буквально — «вознесешь голову». пусть каждый даст Господу выкуп за себя — и не пострадают они при пересчитывании. 13 При пересчете каждый должен внести полшекеля в шекелях святилищаШекель святилища — в два раза тяжелее обычного шекеля. (в шекеле двадцать гер), полшекеля в дар Господу. 14 Каждый, кому двадцать или больше, должен принести дар Господу во время пересчета. 15 Богатый пусть не дает больше, а бедный пусть не дает меньше, чем полшекеля в дар Господу как выкуп. 16 Бери (это) серебро у сынов Израиля и используй его для служения в шатре Встречи,Для служения в шатре Встречи — другой перевод: «для строительства шатра Встречи». Шатер Встречи — оhель моэд, другое название Скинии (см. комментарий к 25:9). и станет оно напоминанием (о вас) перед Господом, выкупом за вас.
17 И говорил Господь Моше: 18 Сделай медный чанМедный чан упоминается в последнюю очередь, после прочей утвари Скинии, потому что был предназначен не для самого служения (жертвоприношений), а для подготовки к нему — омовения ног и рук, а также потому, что располагался не в святилище, а во дворе. для омовений с медной подставкой, помести его между шатром Встречи и жертвенником и налей туда воду. 19 И пусть Аарон и сыновья омывают в нем руки и ноги. 20 Пусть омываются, входя в шатер Встречи, чтобы не погибнуть им, или перед служением у жертвенника, принесением жертвы Господу. 21 Пусть омывают руки и ноги, чтобы не погибнуть — и да будет это для них законом вечным во (всех) поколениях.
22 И говорил Господь Моше: 23 Возьми лучших специй:Возьми лучших специй и далее — обсуждение темы помазания, видимо, оказалось здесь по ассоциации с темой омовения, которой посвящены предыдущие стихи. жидкой смирны пятьсот (шекелей), благовонной корицы в два раза меньше, двести пятьдесят (шекелей), 24 и кассииКассия — кидда, ароматическая кора коричника (Cinnamomum cassia). пятьсот (шекелей) в шекелях святилища, и гинГин — hин, мера жидкости, равная 12 логам (немногим меньше 8 литров). оливкового масла — 25 и сделай из них священное масло, искусно приготовленную смесь, масло для священного помазания 26 и помажь им шатер Встречи и ковчег Договора, 27 и стол со всеми его принадлежностями, и светильник с принадлежностями, и жертвенник для воскурений, 28 и жертвенник для всесожжений и все его принадлежности, и чан вместе с подставкой. 29 И освяти их, и станут у меня святыней из святынь — всякий, кто прикоснется к ним, освятится. 30 И Аарона и сыновей его помажь и освяти для служения мне. 31 А сынам Израиля скажи: маслом святого помазания пребудет оно для меня во (всех) поколениях. 32 Людей им не умащайте и масла такого же состава не делайте: святыня оно, святыней да будет для вас. 33 Кто приготовит такое масло и умастит им постороннего, отторгнут будет от своего народа.
34 И сказал Господь Моше: Возьми себе благовонных веществ — стакти, онихи и гальбанаСтакти — натаф, от корня «нун-тет-пе» ntp — «капать». Разновидность ароматической смолы. Ониха — шехелет, благовоние, добываемое из «крышечки» (operculum), прикрывающей раковины некоторых морских моллюсков. Гальбан — хелбена, смола, неприятно пахнущая при сжигании, которая, однако, улучшает запах ароматической смеси, будучи туда добавлена. пополам с чистым ладаном — 35 и сделай из них смесь для воскурения с добавкой соли, искусно приготовленную, чистую, священную. 36 Тонко разотри ее и поставь перед (ковчегом) Договора в шатре Встречи, где я буду встречаться с тобой — да будет она для вас святыней из святынь. 37 Смеси такого же состава не делайте: святыня она, святыней Господней да будет для вас. 38 Кто сделает такую смесь, чтобы пользоваться самому, отторгнут будет от своего народа.
31: 1-18
1 И говорил Господь Моше: 2 Вот, я призвал Бецалеля,Бецалель — смысл имени — «в тени (т. е. под защитой) Бога». сына Ури, сына Хура,Сын Хура — неясно, тот ли этот Хур, который несколько раз упоминается в Книге Исхода вместе с Аароном (ср. 17:10: «И сделал Йеошуа так, как велел ему Моше, — сражался с Амалеком, а Моше, Аарон и Хур поднялись на холм»; 17:12: «И отяжелели руки Моше, и взяли камень, и подложили под него, и он сел на него. Аарон же и Хур поддерживали его руки, каждый со своей стороны…»; 24:14: «А старейшинам сказал: Оставайтесь здесь, пока мы не вернемся; с вами Аарон и Хур, у кого есть (судебное) дело — обращайтесь к ним»). из колена Йеуды, 3 и исполнил его духом Божьим — мудростью, разумением и познаниями во всяком ремесле, 4 (умением) искусно работать по золоту, по серебру, по меди, 5 делать резьбу по камню для вставки в оправу, резьбу по дереву и (мастерством) в любом деле. 6 И дал я ему (в помощники) Оолиава,Оолиав — смысл имени — «шатер отца» или «отец мой шатер». Имя, видимо, не случайно для человека, играющего одну из руководящих ролей при сооружении «шатра Встречи». сына Ахисамаха, из колена Дана, и всем искусным людям дал я мастерство, (так что) они изготовят все, что я повелел тебе: 7 шатер Встречи, ковчег Договора, покрытие на нем и все принадлежности шатра, 8 стол и его принадлежности, светильник из (чистого) золота и все его принадлежности, и жертвенник для воскурений, 9 и жертвенник для всесожжений, 10 служебные и священные одежды для Аарона-священника и одежды его сыновьям для священнического служения, 11 масло для помазания, смесь для воскурения в святом месте — все, что я велел тебе, пусть они изготовят.
12 И сказал Господь Моше: 13 Вели сынам Израилевым, пусть они соблюдают мои субботы,Пусть они соблюдают мои субботы — призыв к соблюдению субботы естественно завершает указания о строительстве Скинии, которое выступает аналогом сотворения мира (в обоих случаях сооружается «обиталище» для Бога). ведь знак это между мною и вами во (всех) поколениях, ведь я Господь, освящающий вас. 14 И соблюдайте субботу, ведь свята она для вас — осквернители ее смерти преданы будут, кто в (этот день) работает, отторгнут будет от своего народа. 15 Шесть дней пусть делают работу, а на седьмой день — суббота покоя; каждый, кто делает работу в субботний день, смерти предан будет. 16 Пусть сыны Израиля соблюдают субботу из поколения в поколение (как) вечный завет. 17 Это вечный знак между мною и сынами Израиля: шесть дней творил Господь небеса и землю, а в седьмой день пребывал в покое и отдыхал.
18 Закончив говорить с Моше на горе Синай, он отдал ему две скрижали Договора — каменные скрижали с письменами на них, (написанными) перстом Божьим.
32: 1-14
1 И увидел народ, что Моше все не спускается с горы,И увидел народ, что Моше все не спускается с горы — израильтяне спохватились на предпоследний день пребывания Моше на Синае (на последний Моше наконец-то спускается и застает «праздник для Господа»). и собрался вокруг Аарона, и сказал ему: Давай, сделай нам бога,Сделай нам бога — асе лану элоhим. Перекликается с характеристикой скрижалей — маасе элоhим, «сделанные Богом» (стих 16). «Неправильный» культовый объект — это бог, которого делают люди, в отличие от «правильного» объекта, который, наоборот, делает Бог. Можно сказать, что рассказ о золотом тельце построен вокруг этой игры слов (оба выражения встречаются в тексте несколько раз). который пойдет перед нами, потому что с человеком этим, Моше, который вывел нас из Египта, неизвестно что случилось.С человеком этим, Моше, который вывел нас из Египта — зе Моше hа-иш ашер hеэлану ме-эрец Мицрайим; народ говорит о нем с явным презрением. Неизвестно, что случилось — после того страха, которого израильтяне натерпелись во время дарования Торы на Синае (главы 19-20), они могли предположить что угодно. 2 И сказал им Аарон:И сказал Аарон — рассказ не сообщает нам, пытался ли Аарон противостоять давлению народа. Может быть, он пытался оттянуть время, потребовав: «Выньте золотые кольца из ушей ваших жен, сыновей и дочерей и принесите ко мне»? Если дело так и обстояло, то уловка не подействовала. Выньте золотые кольца из ушей ваших жен, сыновей и дочерей и принесите ко мне. 3 И снял весь народ золотые кольца из ушей, и принес их к Аарону. 4 И взял (Аарон) у них (золото), и обработал резцом, и сделал литого тельца,И обработал резцом, и сделал литого тельца — неясно, зачем обрабатывать резцом золото, которое и без того пойдет в переплавку. Возможно, порядок операций был противоположным? Опираясь на древние ближневосточные аналоги, можно предположить, что статуя имела деревянный каркас. Телец — эгель, молодой бык или вол. Поклонение изображениям тельца было широко распространено на древнем Ближнем Востоке. Телец ассоциировался с силой, властью, жизненной энергией и плодородием. В монархическую эпоху поклонение YHWH (Яхве) в форме тельца было принято в Северном царстве, по меньшей мере, со времен царя Йеровеама, соорудившего двух золотых тельцов в противовес Иерусалимскому Храму, находившемуся в Южном царстве (1 Цар 12: 28-30). и сказал (народ): Это Бог твой, Израиль, что вывел тебя из Египта.Это Бог твой, Израиль, что вывел тебя из Египта — эле элоhеха Йисраэль ашер hеэлуха ме-эрец Мицрайим. Судя по звуковой инструментовке, речь, возможно, идет об устойчивой культовой формуле, которой, с небольшими изменениями, пользовался и царь Йеровеам: hинне элоhеха Йисраэль ашер hеэлуха ме-эрец Мицрайим — «вот Бог твой (боги твои), Израиль» и далее (1 Цар 12:28). Несколько веков спустя эту формулу цитирует Нехемия, уже не осознающий ее звуковой организации: зе элоhеха ашер hеэлуха ми-Мицрайим — «это твой Бог, который вывел тебя из Египта» (Нех 9:18). «Северный» характер формулы виден из сходно звучащего названия жертвенника Эль элоhе Йисраэль — «Эль (Бог) бог Израиля», — существовавшего недалеко от Шехема (см. Быт 33:20: «И поставил (Йааков) там жертвенник, и назвал его Эль Бог Израиля»). 5 И построил Аарон жертвенник перед (тельцом), и провозгласил: Завтра праздник для Господа!Завтра праздник для Господа! — культ, который учреждает Аарон, не является культом какого-то чуждого божества. 6 И встали рано поутру на следующий день, и принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы, и сел народ есть и пить, и поднялись веселиться.И поднялись веселиться — ва-йакуму ле-цахек. Глагол ṣḥq в каузативной породе “пиэль” может иметь сексуальные коннотации (ср. Быт 26:8: «Прошло время, и посмотрел (как-то) Авимелех, царь пелиштим, в окно, и вот — Йицхак играет с женой своей Ривкой»; 39:17: «И рассказала (жена Потифара) ему то же самое: Пришел ко мне раб-иври, которого ты привел к нам, чтобы посмеяться надо мной»). Впрочем, в Суд 16:25 он относится просто к пляскам. Так что поклонение тельцу вовсе не обязательно носило оргиастический характер.
7 И сказал Господь Моше: Давай, спускайся, ведь развратился народ, который ты вывел из Египта.Народ, который ты вывел из Египта — обратим внимание на «отчужденную» форму выражения: не «народ, который я вывел из Египта» и тем более не «мой народ». 8 Быстро они сошли с пути, который я им указал:Быстро они сошли с пути, который я им указал — запрет на поклонение изображению содержится в 20:4 («Не делай себе статуй, изображений (того, что) на небесах вверху, на земле внизу или в водах, что под землей») и 20:20 («Не делайте при мне серебряных богов и золотых богов не делайте себе») (в последнем стихе содержится прямой запрет на изготовление «золотых и серебряных богов»). сделали себе литого тельца, и поклонились ему, и принесли ему жертвы, и сказали: Это Бог твой, Израиль, что вывел тебя из Египта. 9 И сказал Господь Моше: Вижу я, что народ это упрямый.Народ упрямый — ам кше ореф, буквально — «народ с твердой шеей» (ср. традиционный перевод «жестоковыйный»). 10 А теперь оставь меняОставь меня — hаниха ли, возможен и перевод «отпусти меня». «(Моше) ухватил Пресвятого, благословен Он, как человек, хватающий другого за одежду, и сказал ему: Владыка мира, я не отпущу тебя, пока ты им не простишь» (Вавилонский Талмуд, Берахот 32а). — воспылает мой гнев, и истреблю их, а от тебя произведу великий народ. 11 И молил Моше Господа, Бога своего, и говорил: Почему, Господи, воспылал твой гнев на твой народ, который вывел ты из Египта великою силой и крепкой рукой? 12 Зачем будут говорить египтяне: Ради зла вывел он их из Египта, чтобы уничтожить в горах и стереть с лица земли? Отступись от гнева своего и откажись от зла, что задумал, не губи свой народ! 13 Вспомни Авраама, Йицхака и Йисраэля, рабов твоих, которым ты поклялся самим собой, и говорил им: Умножу потомство ваше, как звезды небесные, и всю эту землю, о которой я говорил, отдам я вашему потомству, и они унаследуют ее навеки. 14 И отказался Господь от зла, что задумал сделать своему народу.
32: 15-35
15 И повернул Моше, и начал спускаться с горы. В руках у него были две скрижали Договора, скрижали, исписанные с обеих сторон. 16 А скрижали были сделаны Богом,Скрижали были сделаны Богом — маасе элоhим, ср. комментарий к 32:1. и письмена, на них вырезанные, начертаны Богом. 17 И услышал Йеошуа крики народа, и сказал (обращаясь к) Моше: Звуки битвы в стане. 18 И сказал (Моше): Это не крик победы и не крик поражения, крик (веселья) я слышу. 19 Когда же он подошел к стану и увидел тельца и пляски, разгорелся гнев Моше, и бросил он скрижали наземь у подножия горы, и разбил их.И бросил он скрижали наземь у подножия горы, и разбил их — этим действием Моше, в частности, задним числом отменил договор, заключенный на Синае, и «освободил» израильтян от последствий его заключения (аккадское выражение для отмены договора — tuppam ḫeppû, букв. «разбить табличку»). 20 И взял тельца,И взял тельца и далее — рассказ следует стереотипу описания «агрессивных действий», существовавшему в угаритской литературе. которого они сделали, и сжег на огне, и тонко размельчил, и растворил в воде, и напоил сынов Израиля.
21 И сказал Моше Аарону:И сказал Моше Ааарону и далее — примечательно, что Аарон не был наказан. Возможно, это связано с тем, что он нужен для служения в Скинии. Что сделал тебе этот народ, что ты ввел его в великий грех? 22 И сказал Аарон: Да не прогневается господин мой! Ты знаешь, что этот народ (склоняется) ко злу. 23 Они мне сказали: Сделай нам бога, который пойдет перед нами, потому что с человеком этим, Моше, который вывел нас из Египта, неизвестно что случилось. 24 И сказал я им: У кого есть золото, снимите и дайте мне — и бросил я его в огонь, и вышел этот телец.
25 И увидел Моше, что народ распущен,Распущен — паруа, от корня «пе-реш-айин» pr‛ со значением «распустить, привести в хаотическое состояние» (например, распустить волосы). Н. Сарна понимает это слово как «вышедший из-под контроля» и толкует последующие действия левитов как подавление мятежа. что распустил его Аарон на позор перед врагами. 26 И встал Моше в воротах стана, и сказал: Кто с Господом — ко мне! И собрались возле него все сыны Леви. 27 И сказал им: Так сказал Господь: каждый (из вас) да препояшется мечом и пройдет от одних ворот стана до других, туда и обратно, и пусть каждый убьет своего брата, друга или близкого.И пусть каждый убьет своего брата, друга или близкого — даже своего брата, друга или близкого, если они приняли участие в поклонении тельцу. 28 И сделали сыны Леви, как велел им Моше, и погибло в тот день из народа около трех тысяч человек. 29 И сказал Моше: Сегодня вы посвятили себя (для служения) Господу,Сегодня вы посвятили себя (для служения) Господу — видимо, вместо первенцев, наделенных ранее священническим статусом. каждый через своего сына и брата, и удостоились благословения Господня.
30 На следующий день Моше сказал народу: Вы согрешили великим грехом, а сейчас я поднимусь к Господу — может, искуплю грех ваш. 31 И вернулся Моше к Господу, и сказал: Согрешил этот народ великим грехом и сделал себе золотого бога. 32 Простишь ли им их грех? Если нет, сотри меня из книги, что написал ты!Сотри меня из книги, что написал ты! — смысл этой просьбы не до конца понятен. М.-Д. Кассуто полагал, что речь идет о лишении особого статуса, которым был наделен Моше. Вера в существование «небесных книг» была широко распространена на древнем Ближнем Востоке, в частности в Израиле. Так, в Пс 69:28 упоминается «книга жизни», в которую Бог записывает всех живых. Представление о книге, в которую Бог записывает людей в начале еврейского года, существует в иудаизме до наших дней. 33 И сказал Господь Моше: Кто передо мной согрешил, того и вычеркну из своей книги. 34 А теперь иди, веди этот народ туда, куда я указал тебе; вот, мой посланник пойдет перед тобой; когда я захочу, я взыщу с них за грех. 35 И поразил Господь народ за то, что они сделали тельца, которого сделал Аарон.
33: 1-23
1 И говорил Господь Моше: Поднимайся, уходи из этих мест — ты (сам) и народ, который я поднял из земли египетской, в землю, о которой я поклялся Аврааму, Йицхаку и Йаакову, что отдам ее их потомству. 2 И пошлю перед тобой посланника,И пошлю перед тобой посланника — ср. ниже стих 14, а также 23:20: «Вот я посылаю перед тобой посланника, чтобы он охранял тебя в пути и привел на место, которое я подготовил». и изгоню ханаанцев, хеттов и периззеев, хиввеев и йевусеев. 3 В землю, текущую молоком и медом, (только сам) не пойду среди вас, потому что народ вы упрямый — чтобы мне вас по пути не уничтожить. 4 И услышал народ эту злую весть, и заскорбели, и никто не стал надевать украшений. 5 И сказал Господь Моше: Скажи сынам Израиля: Народ вы упрямый, чуть только я окажусь среди вас, как я вас уничтожу. А теперь снимите с себя украшения, и я буду знать, что с вами делать.Снимите с себя украшения, и я буду знать, что с вами делать — непонятно, почему для этой цели нужно снимать украшения (другое понимание — «и я знаю, что с вами делать» — подразумевается, в частности, в комментарии Раши). Кроме того, как следует из стиха 4, израильтяне и так их не надевали. 6 И сыны Израиля сняли с себя украшения, (начиная с событий вокруг) горы Хорев.(Начиная с событий вокруг) горы Хорев — т. е. начиная с истории золотого тельца. М.-Д. Кассуто, наоборот, понимает эти слова так, что израильтяне сняли украшения, которые надевали по случаю откровения на горе Синай.
7 А Моше брал шатер, и ставил далеко за пределами стана, и называл его шатром Встречи.Шатер Встречи — в данном случае речь не идет о Скинии. Возможно, мы здесь имеем дело с текстуальной традицией, отличающейся от представленной в главах 25-31. Гармонизирующее толкование состоит в том, что Моше, не имея пока разрешения на строительство Скинии, соорудил ей временную замену и дал ей то же название, что впоследствии получило постоянное святилище. И всякий, кому нужно было (вопросить) Господа, выходил в шатер Встречи, что за пределами стана. 8 Когда Моше выходил к шатру, все вставали, каждый у своего шатра, и смотрели вслед Моше, пока он не войдет в шатер. 9 А когда Моше входил в шатер, (с неба) спускался облачный столб, останавливался у входа и говорил с Моше. 10 И видел весь народ облачный столб у входа, и вставал народ, и поклонялся, каждый у своего шатра. 11 И говорил Господь с Моше лицом к лицу,И говорил Господь с Моше лицом к лицу и далее — следующий ниже диалог имеет прямое отношение к теме божественного присутствия, играющей центральную роль в главах 25-40 Книги Исхода. как один человек говорит с другим, и возвращался (Моше) в стан, а его прислужник юноша Йеошуа, сын Нуна, не покидал шатра.
12 И сказал Моше Господу: Вот, ты мне говоришь, чтобы я выводил (отсюда) этот народ, а (сам) не сообщил мне, кого ты пошлешь со мной. И (еще) ты сказал: Я знаю тебя (с тех пор, как тебе дали) имя; ты обрел милость в очах моих. 13 Теперь же, если я обрел милость в очах твоих, сообщи мне свои пути, чтобы я знал тебя, дабы мне снискать милость в очах твоих. И смотри, этот народ — твой народ! 14 И сказал (Господь): Будь по-твоему, я сам пойду с вами! 15 И ответил ему (Моше): Если сам ты не пойдешь, (лучше) нас отсюда не выводи. 16 Ведь как узнать, что я и народ снискали милость в очах твоих? Только если ты пойдешь с нами! (Именно) этим будем отличаться (мы), я и народ, от всех народов на земле.
17 И сказал Господь Моше: То, о чем ты сейчас говорил, я тоже сделаю, потому что ты обрел милость в очах моих, и я знаю тебя (с тех пор, как тебе дали) имя. 18 И сказал (Моше): Яви мне СлавуСлава — кевод, один из ключевых религиозных терминов Книги Исхода. Речь идет о присутствии Бога в облаке или облачном/огненном столбе (ср. 16:7: «А утром увидите Славу Господню — он услышал ваш ропот на Господа, ведь что мы такое, чтобы на нас роптать?»). твою. 19 И сказал (Господь): Я проведу перед тобой все свое благо,Проведу перед тобой все свое благо — смысл этих слов не вполне ясен. Возможно, речь идет вновь о божественном присутствии. и призову имя Господне перед тобой, и помилую того, кого (захочу) помиловать, и пожалею того, кого (захочу) пожалеть. 20 И сказал: Не увидишь ты моего лица, потому что не может человек увидеть моего лица и остаться в живых.Не может человек увидеть моего лица и остаться в живых — из этих слов, однако, не следует, что у Бога нет лица (и, соответственно, затылка — см. ниже, стих 23). 21 И сказал Господь: Вот место рядом со мной. Стань (здесь) на скалу. 22 Когда будет (тут) проходить Слава моя, я помещу тебя в расселине и прикрою ладонью, пока не пройду. 23 А когда я сниму ладонь, ты увидишь мой затылок, а лица моего не увидишь.
34: 1-26
1 И сказал Господь Моше: Вытеши себе две каменные скрижали, как прежние, и я напишу на них слова, которые были на первых скрижалях, что ты разбил.И я напишу на них слова, которые были на первых скрижалях, что ты разбил — ср. ниже комментарий к стиху 28. 2 Будь готов к утру, и поднимись утром на гору Синай, и стой там на вершине горы. 3 Пусть никто не поднимается с тобой на гору,Пусть никто не поднимается с тобой на гору и далее — ср. аналогичные требования при первом и втором восхождении Моше на Синай (19:12: “И проведи для народа черту вокруг, и скажи: Остерегайтесь подниматься на гору и касаться ее края — всякий, кто коснется горы, смертью умрет”; 21-24: “И сказал Господь Моше: Спустись, предупреди народ, чтобы не рвались наверх к Господу посмотреть, а то погибнет много (людей). И священники должны очиститься, чтобы Господь не поразил их (смертью). И сказал Моше Господу: Не сможет народ подняться на гору Синай, потому что ты предупредил нас, чтобы мы провели черту вокруг горы. И сказал ему Господь: Спустись и вернись с Аароном, а священники и народ пусть не рвутся наверх к Господу, чтобы он не поразил их (смертью)”; 24:2: “Моше пусть один приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, а народ пусть не поднимается с ними”). и никого пусть не будет на горе, и даже скот мелкий и крупный пусть не пасется напротив горы. 4 И вытесал Моше две каменные скрижали, как прежние, и встал рано утром, и поднялся на гору Синай, как велел ему Господь, и взял в руки две каменные скрижали.
5 И спустился Господь в облаке, и встал там рядом с ним, и призвал имя Господне.И призвал имя Господне — видимо, Моше. 6 И прошел Господь перед ним, и возгласил: Господь, Господь, Бог милостивый, милосердный, терпеливый, полный блага и истины, 7 хранящий милость до тысячного (колена), терпящий провинности, грехи и преступления, (но) без кары не оставляющий; взыскивающий вину отцов с детей, внуков, правнуков и праправнуков.Господь, Господь, Бог милостивый, милосердный, терпеливый, полный блага и истины, хранящий милость до тысячного (колена), терпящий провинности, грехи и преступления, (но) без кары не оставляющий; взыскивающий вину отцов с детей, внуков, правнуков и праправнуков — так называемые «тринадцать атрибутов» (шелош эсре миддот), играющие большую роль в синагогальных ритуалах (читаются в будние дни и праздники при извлечении свитков Торы из ковчега, в молитве Судного дня и т. д.). 8 Поспешно поклонился Моше, и простерся ниц, 9 и сказал: Если снискал я милость в очах твоих, Владыка, пройди, Владыка, среди нас, потому что народ это упрямый, и прости нам наши провинности и прегрешения, и сделай нас своим достоянием.
10 И сказал (Господь): Вот, я заключаю завет. При всем твоем народе я буду творить чудеса, каких еще не было среди всех народов на всей земле, и весь народ, среди которого ты (находишься), увидит деяния Господни, потому что грозные дела совершу я для тебя. 11 Соблюдай то, что я говорю тебе сегодня: вот я прогоняю от тебя амореев, и ханаанцев, и хеттов, и периззеев, и хиввеев, и йевусеев.Вот я прогоняю от тебя амореев, и ханаанцев, и хеттов, и периззеев, и хиввев, и йевусеев — начало так называемого ритуального декалога (см. комментарий к стиху 28, а также нашу статью «Главный закон Израиля»). Амореев, и ханаанцев, и хеттов, и др. — один из вариантов списка народов, населявших Страну Израиля до прихода евреев. Самый полный вариант такого списка мы встречаем в Быт 15: 19-21: «кени, кенизи и кадмони, хитти, и перизи, и рефаим, и эмори, и кенаани, и гиргаши, и йевуси». 12 Остерегайся, не заключай завета с жителями земли, в которую ты придешь, чтобы они не стали западней для тебя. 13 Их жертвенники разбейте, их священные камни сломайте, их священные столбыСвященные столбы — ашерим, часто упоминаемые в Библии. Название происходит от имени ближневосточной богини плодородия Ашеры (угаритская Атират), известной в Месопотамии как «невеста небесного царя». Ашерим, о которых говорится в Библии, видимо, представляли собой деревянные столбы. срубите. 14 Чтобы не поклонились вы чужим богам, ведь Господу имя Ревнивец, он бог ревнивый. 15 Не заключай завета с жителями страны, ведь они блудят со своими богами. Вот станут они приносить жертвы своим богам, и тебя позовут, и ты поешь от их жертвы. 16 (А еще) возьмешь их дочерей сыновьям своим в жены, и начнут их жены блудить со своими богами и твоих сыновей (тоже) совратят.
17 Литых боговЛитые боги — элоhе масеха, ср. в 32:4 «литой телец» (эгель масеха). не делай.
18 Праздник пресных хлебов соблюдай: семь дней ешь пресные хлеба, как я тебе велел, в установленное время в месяце авив, ибо в месяце авив вышел ты из Египта.
19 Все первенцы — мои, и все первенцы мужского пола, (что родятся) у крупного и мелкого скота. 20 А первенца осла выкупай барашком, а если не (собираешься) выкупать, проломи ему затылок. Всех первенцев своих тоже выкупай. Никто не должен предстать предо мной с пустыми руками.
21 Шесть дней работай, а на седьмой день прекращай работу; во время пахоты и жатвы покойся.
22 И праздник Седмиц отмечай, (праздник) жатвы первинок пшеницы и праздник сбора плодов в конце года.
23 Три раза в году пусть предстают все мужчины у тебя перед Владыкой Господом, Богом Израиля. 24 (После того) как отдам я тебе достояние народов и расширю твои пределы, никто не покусится на твою землю в то время, как ты предстаешь перед Господом, Богом Израиля, три раза в году.
25 Когда приносишь мне жертву, не проливай ее кровь на квасное. Не оставляй до утра жертву праздника Песаха.
26 Первинки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке его матери.
34: 27-35
27 И сказал Господь Моше: Запиши эти слова,Эти слова… слова завета, десять речений — в Новое время на противоречие между «тем, что заповедано» и «тем, что исполнено» (Г. Р. Драйвер) одним из первых обратил внимание молодой И.-В. Гете («Два важных, до сих пор не разъясненных вопроса, касающихся Библии», 1773). Действительно, в стихе 1 говорится, что текст на новых скрижалях напишет Бог, а из стихов 27-28 следует, что это сделал Моше. Кроме того, в соответствии со стихом 1 мы ожидаем, что на новых скрижалях будут «слова, которые были на первых скрижалях», т. е. Десять заповедей, известные нам из главы 20, а на самом деле мы находим совсем другой текст («ритуальный декалог», о котором речь пойдет ниже). Традиционное еврейское решение этой проблемы (представленное, например, у Рамбана, а из сравнительно недавних авторов — у М.-Д. Кассуто) состоит в том, что «акт письма» был не один, а два — новый текст Моше записал отдельно (стих 27), а «слова завета, десять речений» написал на скрижалях не Моше, а сам Бог. Другой подход, представленный в классической библейской критике и популяризованный в свое время Ю. Вельгаузеном, состоит в том, что речь здесь идет о параллельном варианте декалога, происходящем не из того же источника, что Десять заповедей из главы 20. Поскольку текст 34: 11-26 посвящен, в основном, вопросам ритуала, он получил название ритуального декалога. В духе своего времени (вторая половина XIX века) Вельгаузен полагал, что ритуальные предписания носят более архаичный характер, чем моральные, и потому ритуальный декалог древнее, чем текст из 20-й главы. В наше время эта позиция представляется устаревшей. Кроме того, поскольку «слова завета» из главы 34 могут «делиться на десять» разными способами, возникает сомнение, можно ли здесь вообще говорить о декалоге. потому что на их основе я заключаю завет с тобой и с Израилем. 28 И пробыл там (Моше) сорок дней и сорок ночей,И пробыл там (Моше) сорок дней и сорок ночей — на этот раз еще труднее, чем раньше, понять, чем Моше занимался так долго на горе; впрочем, у израильтян вопросов больше не возникает. хлеба не ел, воды не пил и записал на скрижалях слова завета, десять речений.Эти слова… слова завета, десять речений — в Новое время на противоречие между «тем, что заповедано» и «тем, что исполнено» (Г. Р. Драйвер) одним из первых обратил внимание молодой И.-В. Гете («Два важных, до сих пор не разъясненных вопроса, касающихся Библии», 1773). Действительно, в стихе 1 говорится, что текст на новых скрижалях напишет Бог, а из стихов 27-28 следует, что это сделал Моше. Кроме того, в соответствии со стихом 1 мы ожидаем, что на новых скрижалях будут «слова, которые были на первых скрижалях», т. е. Десять заповедей, известные нам из главы 20, а на самом деле мы находим совсем другой текст («ритуальный декалог», о котором речь пойдет ниже). Традиционное еврейское решение этой проблемы (представленное, например, у Рамбана, а из сравнительно недавних авторов — у М.-Д. Кассуто) состоит в том, что «акт письма» был не один, а два — новый текст Моше записал отдельно (стих 27), а «слова завета, десять речений» написал на скрижалях не Моше, а сам Бог. Другой подход, представленный в классической библейской критике и популяризованный в свое время Ю. Вельгаузеном, состоит в том, что речь здесь идет о параллельном варианте декалога, происходящем не из того же источника, что Десять заповедей из главы 20. Поскольку текст 34: 11-26 посвящен, в основном, вопросам ритуала, он получил название ритуального декалога. В духе своего времени (вторая половина XIX века) Вельгаузен полагал, что ритуальные предписания носят более архаичный характер, чем моральные, и потому ритуальный декалог древнее, чем текст из 20-й главы. В наше время эта позиция представляется устаревшей. Кроме того, поскольку «слова завета» из главы 34 могут «делиться на десять» разными способами, возникает сомнение, можно ли здесь вообще говорить о декалоге. 29 И вот, когда Моше спускался с горы Синай с двумя скрижалями Договора в руках, когда спускался он с горы, не знал Моше, что светится кожа на его лице,Светится кожа на его лице — каран ор панав. Сходство слова каран с происходящим от того же корня словом керен — «рог» — привело к ошибке в латинском переводе Вульгаты, согласно которому у Моше на голове появились рога (ср. известную статую работы Микеланджело). потому что он говорил с (Господом). 30 И увидали Аарон и все сыны Израиля, что у Моше светится кожа на лице, и побоялись приближаться к нему. 31 Но Моше позвал их, и вернулись к нему Аарон и все старейшины общины, и Моше говорил с ними. 32 А потом пришли к нему все сыны Израиля, и передал им все, что говорил Господь на горе Синай. 33 И закончил Моше говорить с ними, и покрыл лицо покрывалом. 34 Когда Моше представал перед Господом, чтобы говорить с ним, он снимал покрывало, пока не выйдет (от Господа), и, выходя, сообщал сынам Израиля то, что (Господь) ему велел. 35 И видели сыны Израиля, что у Моше светится кожа на лице, и Моше надевал покрывало, пока не (приходило время) ему (снова идти) говорить (с Господом).