26: 1-11
1 Когда придешь ты в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе в наследие, завладеешь ею и поселишься в ней, 2 возьми первинки всех плодов, которые приносит тебе земля, данная тебе Господом, Богом твоим, положи их в корзину и иди к месту, которое избрал Господь, Бог твой, чтобы водворить там свое имяКогда придешь ты в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе в наследие, завладеешь ею и поселишься в ней, возьми первинки всех плодов, которые приносит тебе земля, данная тебе Господом, Богом твоим, положи их в корзину и иди к месту, которое избрал Господь, Бог твой, чтобы водворить там свое имя и далее — «предисловие» к первой из двух описываемых в этой главе литургических формул, произносимых земледельцем во время приношения первых плодов урожая в Храм (см. далее стихи 12-15). Описание этого обряда (ср. Исх 23:19; Чис 18: 12-13; Лев 23: 16-21; Втор 18:4) весьма характерно для Второзакония. Это не жертвоприношение, а выражение благодарности Богу за «добрую землю», полученную от него, и повод для радости, связанной с этим; эта формула — одна из немногих предписанных обращений к Всевышнему, произносимых светским (несвященническим) населением. Здесь не указывается, какие именно плоды следует принести, когда и в каком количестве. Для сравнения, в уже упоминавшемся тексте книги Левит точно сказано, когда нужно приносить первые плоды (через семь недель после первого снопа), из чего они состоят (два хлеба возношения, испеченные «кислыми», т. е. на дрожжах) и какие жертвы нужно приносить вместе с ними (довольно многочисленные). . 3 И придешь ты к священнику, который будет в твое время, и скажи ему: Сегодня я признаю перед Господом, Богом твоим, что пришел в землю, о которой поклялся Господь нашим предкам, что даст ее намСегодня я признаю перед Господом, Богом твоим, что пришел в землю, о которой поклялся Господь нашим предкам, что даст ее нам — в первой части церемонии земледелец признает, что он действительно вошел в землю, которую Бог обещал его предкам. Происходит характерное для Второзаконие соединение разных временных пластов: слушатели Моше узнают о заповеди, которую будет выполнять более позднее поколение читателей, в то же время более позднее поколение (ср. характерный оборот «к священнику, который будет в твое время») полностью отождествляют себя не только со слушателями Моше, но и с поколением праотцев, получивших обещание о земле (ср. Tigay: 238). . 4 И возьмет священник корзину у тебя из рук, и поставит ее перед жертвенником ГосподаИ возьмет священник корзину у тебя из рук, и поставит ее перед жертвенником Господа, Бога твоего — впоследствии эти плоды, видимо, пойдут ему в пищу (Чис 18: 12-13). , Бога твоего. 5 А ты скажи в присутствии Господа, Бога твоегоА ты скажи в присутствии Господа, Бога твоего: Странником-арамейцем был мой предок и далее — во второй части церемонии земледелец вспоминает свое кочевое безземельное прошлое и пребывание в Египте. Опять происходит характерное для Второзакония смешение временных пластов, когда как слушатели Моше, так и поздние читатели отождествляют себя с теми, кто вышел из Египта. Более того однозначное подтверждение того, что тот же Бог, что вывел евреев из Египта, дал им землю и ее плоды, устраняет какую-либо возможность отклонения от единобожия (см. Tigay: 238). Известна теория Г. фон Рада (см., напр.,von Rad 1966: 158-159; 1984), согласно которой этот отрывок представляет собой ранний вариант так называемой «истории спасения» (Heilsgeschichte), содержащей краткое перечисление благодеяний Господа народу Израиля. Как заметил фон Рад, во всех вариантах этой истории, кроме самого позднего и развернутого (Нех 9: 6-31), не упоминается дарование Торы на Синае (cр. Нех 9: 13-14). Отсюда немецкий библеист сделал вывод, что соответствующая традиция (Sinaitradition) была включена в повествование на самом позднем этапе. Нетрудно заметить, что этот тезис фон Рада находится в русле протестантской теологии с ее принижением закона (Синая) и акцентом на «чистом даре» благодати. Комментарий (мидраш) на рассматриваемый отрывок представляет собой центральную часть текста Пасхальной Агады. : Странником-арамейцем был мой предокСтранником-арамейцем был мой предок — арами овед ави. Видимо, речь идет о праотце Йаакове (Иакове), чьи предки, согласно рассказам книги Бытия, происходили из арамейской части Междуречья (Арам-Наарайим). Странник-арамеец — арами овед. Слово овед происходит от корня «алеф – бет – далет» ’bd со значением «гибнуть, разрушаться, пропадать, теряться, блуждать» (Brown – Driver – Briggs: 1-2). Выражение арами овед ави буквально значит «блуждающий/погибающий арамеец отец мой». Содержание комментируемого отрывка — помощь Бога, превратившего потомков «странника-арамейца» в мощный народ, живущий на своей земле. Эквивалентом этому выражению является аккадское arame munnabtu (от того же корня ’bd) «блуждающие арамеи» Аллитерация, содержащаяся в выражении арами овед ави указывает на устный мнемотический характер формулы. Известное в еврейской традиции и представленное, например, в комментарии Раши и Пасхальной Агаде прочтение «арамеец — губитель отца моего» (имеются в виду взаимоотношения Йаакова и Лавана) носит мидрашистский характер и не отражает прямого смысла текста. См. об этом подробнее Leibowitz: 269-273. , и спустился в Египет и поселился там малым числом людей, но там превратился в народ большой, мощный и многочисленный. 6 И делали нам зло египтяне, унижали нас и заставляли тяжело работать. 7 И воззвали мы к Господу, Богу отцов наших, и услышал Господь наш вопль, и увидел наше унижение, наш труд и угнетение. 8 И вывел нас Господь из Египта сильной десницей и простертой рукой, с ужасами великими, чудесами и знамениями. 9 И привел нас на это место, и дал нам эту землю — землю, текущую молоком и медом. 10 Поэтому вот, я приношу первинки плодов земли, которую ты мне дал, Господи. Тогда поставь ихТогда поставь их — ср. стих 4 «и поставит ее»; в обоих случаях употребляется глагол hанниах, который можно переводить как «поставил», или как «оставил». Последний перевод для стиха 10 предпочитается как в Септуагинте, так и Абарбанелем, чтобы подчеркнуть, что земледелец ничего не потребляет из приношения первинок, а все оставляет в Храме. перед Господом, Богом твоим, и поклонись Господу, Богу твоему. 11 И будь рад всему тому благу, которое дает Господь, Бог твой, тебе, твоей семье, левиту и пришельцу, что живут с тобой.
26: 12-19
12 Когда ты отделишь десятину от урожая на третий год, год десятины, отдай ее левиту, пришельцу, сироте и вдове, и пусть едят досыта у тебя в городеКогда ты отделишь десятину от урожая на третий год, год десятины, отдай ее левиту, пришельцу, сироте и вдове, и пусть едят досыта у тебя в городе и далее — эта заповедь известна в еврейской традиции как «десятина бедняка» (маасер ани; она упоминается также в 14: 28-29 и комментарий там). . 13 И скажи перед Господом, Богом твоим: Я отделил у себя дома святынюИ скажи перед Господом, Богом твоим, т. е. в святилище. Проблема в том, что десятина для бедных отделяется на местах, а местные святилища ликвидированы. Неужели для произнесения исповеди нужно совершать паломничество в Иерусалим? Видимо, текст исповеди отражает формулу, произносимую ежегодно при отделении десятины левитам в эпоху, предшествующую централизации культа (см. Tigay: 242). По сведению приводимому в Мишне (Сота 9:10), этот обряд был отменен первосвященником Йохананом Гирканом (135–104 гг до н.э.). и отдал ее левиту, пришельцу, сироте и вдове согласно твоему повелению, как ты мне велел, не нарушая твоего повеления, и (ничего) не забыл. 14 Я не ел от этого в трауреВ трауре — Возможно, отсылка к ханаанским траурным обрядам, посвященным Ваалу и Таммузу (ср. Иез 8:14), во время которых приносились первые плоды (Thompson: 258). Ср. также Ос 9:4: «хлеб похоронный: все, которые будут есть его, осквернятся» (Синодальный Перевод). Видимо, еда, связанная с трауром, считалась нечистой. и не отделял (десятину) в нечистотеНе отделял (десятину) в нечистоте — нечистота «заразна» и передается пище (ср. Лев 22:3 след., а также Аг 2: 12-13). и не давал от нее ничего для мертвыхИ не давал от нее ничего для мертвых — в могилах в Угарите, а также в Самарии (столице Северного царства) были обнаружены углубления, которые служили для того, чтобы ставить еду для мертвых. Хотя эта практика не порицается нигде в Торе, не разрешалось использовать для этого части десятины. — слушался Господа, Бога моего, и делал все, как ты мне велел. 15 Взгляни из обиталища твоей святости, с небес, и благослови народ свой Израиль и землю, которую дал ты нам, как поклялся нашим предкам, землю, текущую молоком и медом.
16 Сегодня Господь, Бог твой, велит тебе исполнять эти законы и правила — соблюдай и исполняй их всем сердцем и всей душойСегодня Господь, Бог твой, велит тебе исполнять эти законы и правила — соблюдай и исполняй их всем сердцем и всей душой — здесь заканчивается основная, собственно «законническая» часть Второзакония, содержащая как фундаментальные принципы, так и правила поведения в конкретных ситуациях. Последние семь глав книги представляют собой своего рода послесловие к завету, заключенному в степях Моава. . 17 Ты провозгласил Господа сегодня своим Богом чтобы ходить его путями и исполнять его законы, повеления и правила и слушаться его. 18 А Господь провозгласил тебя своим особым достоянием среди народов, как он обещал тебе, (если ты будешь) исполнять все его повеления, 19 и он поставит тебя выше всех народов, которые он создал во имя славы, чести и великолепия, и будешь ты святым народом у Господа, Бога твоего, как он обещалТы провозгласил Господа сегодня своим Богом чтобы ходить его путями и исполнять его законы, повеления и правила и слушаться его. А Господь провозгласил тебя своим особым достоянием среди народов, как он обещал тебе, (если ты будешь) исполнять все его повеления, и поставит тебя выше всех народов, которые он создал во имя славы, чести и великолепия, и будешь ты святым народом у Господа, Бога твоего, как он обещал — один из вариантов так называемой «формулы Синайского Завета» (von Rad 1966: 161), варианты которой представлены уже в Исх 6:7; 19:5. В рассматриваемом варианте этой формулы четко виден двусторонний характер договора: «ты провозгласил (hеэмарта) Господа сегодня своим Богом… а Господь провозгласил тебя (hеэмирха) своим особым достоянием среди народов…». Глагол, употребляемый в тексте оригинала, представляет собой каузативную (обозначающую причинность) породу hифˁиль от корня «алеф – мем – реш» ’mr со значением «говорить, сказать» (Brown – Driver – Briggs: 55-56). В этой породе он приобретает значение «сделать по словам, объявлять, декларировать». Таким образом, Израиль «объявляет» Господа своим Богом, а Господь «объявляет» Израиль своим народом; ср. употребление этого глагола у Осии 2:25. Эта формулировка завета напоминает формулы по усыновлению или заключению брака, то есть отношения Бога и его народа носят характер родственных отношений (ср. Tigay:245), ср. комментарий к 5:7. Своим особым достоянием — см. комментарий 7:6..
27: 1-10
1 И велел Моше, и с ним старейшины Израиля, народуИ велел Моше, и с ним старейшины Израиля, народу и далее — в главе 27 продолжается тема завершения и утверждения Завета/договора, начатая в конце предыдущей главы. Заметим, что впервые с начала пятой главы речь Моше прерывается, и мы снова слышим голос анонимного повествователя. Эта глава сообщает о церемониях, которые должны быть произведены после входа в Землю Обетованную с целью закрепления и обновления завета, заключенного сейчас в степях Моава, который в свою очередь подтверждает завет, заключенный у горы Синай. : соблюдайте все повеления, которые я вам сегодня даю. 2 Когда перейдете вы Иордан (и войдете) в землю, которую Господь, Бог ваш, дает вам, поставьте там большие камни и побелите их известьюКогда перейдете вы Иордан (и войдете) в землю, которую Господь, Бог ваш, дает вам, поставьте там большие камни и побелите их известью и далее — установка этих камней во время завоевания Йеошуа описывается в Нав 4. Согласно книге Йеошуа, камней было двенадцать — по числу колен Израиля (ср. Исх 24:4). В комментируемом тексте не указывается, сколько было камней. , 3 и, перейдя (Иордан), напишите на них все слова этого наставления, чтобы вошли вы в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, землю, текущую молоком и медом, как пообещал тебе Господь, Бог твоих предковИ, перейдя (Иордан), напишите на них все слова этого наставления, чтобы вошли вы в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, землю, текущую молоком и медом, как пообещал тебе Господь, Бог твоих предков — в Нав 4 нигде не говорится, что на этих камнях было что-то написано — они сами служат «знаком»-напоминанием о переходе Иордана (стихи 6-7, 21-24). Надписи на извести были широко распространены в Древнем Египте, где сухой климат способствовал их сохранению. Семитские надписи на известковом покрытии известны из Кунтилет Аджруда в Синае и Деир-Аллы в Заиордании (в обоих случаях надписи располагались в закрытых помещениях). Тигай предполагает, что так как нет указания на то, что над камнями с надписями должен быть создан навес, надписи наносились только на время совершения ритуала, а потом исчезали в результате дождей (Tigay: 248). . 4 Когда перейдете вы Иордан, установите эти камни, о которых даю я вам повеление сегодня, на горе ЭйвальНа горе Эйваль — возле Шехема. «Шехемской традиции» принято противопоставлять «гильгальскую традицию», согласно которой камни были установлены на берегу Иордана в Гильгале (Нав 4: 19, 20; ср. комментарий к 11:26). Шехем был важным политическим и культовым центром в Ханаане, ассоциируемым с кочевым прошлым праотцев (ср. Быт 12:6-7, 33:19), древнейшей столицей отделившегося Северного царства. и побелите их известью. 5 И построй там Господу, Богу твоему, жертвенник из камней, не обрабатывая их железными (орудиями)И построй там Господу, Богу твоему, жертвенник из камней, не обрабатывая их железными (орудиями) — ср. Исх 20:22: «А если будешь мне строить каменный жертвенник, не строй его из тесаных камней, потому что занесешь над ним железо и осквернишь его». Как создание алтаря, так и принесение жертв напоминает службу на высотах (бамот, см. в предисловии к настоящему комментарию), в принципе порицаемую Второзаконием. Видимо, одноразовый характер предписываемого ритуала не входил в противоречие с идей централизации культа. . 6 Построй жертвенник Господу, Богу твоему, из целых камней, и принеси там Господу, Богу твоему, жертвы всесожжения. 7 И принеси там пиршественные жертвы, и пируй, и веселись перед Господом, Богом твоимИ принеси там пиршественные жертвы, и пируй, и веселись перед Господом, Богом твоим — эта сцена напоминает описанную в Исх 24: 4-5: «И встал [Моше] рано утром, и построил жертвенник под горой, и (воздвиг) двенадцать камней по (числу) двенадцати колен Израиля. И послал юношей израильских, и принесли они жертвы всесожжения, и (зарезали) быков в мирную жертву Господу». . 8 И напиши на камнях все слова этого наставления подробно и ясно.
9 И сказали Моше и священники-левиты всему ИзраилюИ сказали Моше и священники-левиты всему Израилю — речь Моше снова прерывается повествователем. : Молчи и слушай, ИзраильВнимай и слушай, Израиль — ср. комментарий к 6:4. Типичное наставление прерывает предписание о церемониях, служащих закреплению завета. Внимай — hаскет. От корня «самех – каф – тав» skt со значением «молчать» (Brown – Driver – Briggs: 698). Здесь глагол употреблен в форме каузативной породы hиф‘иль. Таким образом, эта глагольная форма буквально значит «умолкни»; это единственное употребление указанного глагола в Библии, но ср. Эккл 13:23. , сегодня ты стал народом для Господа, Бога твоегоСегодня ты стал народом для Господа, Бога твоего — так учреждается еврейская религиозная нация (см. предисловие), причем этот акт, разыгрываемый каждый раз во времена церемонии обновления Завета проецируется в легендарное прошлое, описываемое во Второзаконии. Хотя похожее заявление звучит в тексте не раз (ср. 26:16-17, 29:12, а также Лев 26:12), момент подтверждения завета и его церемониальное закрепления требует такой выраженной декларации (ср. Tigay:251). . 10 Слушайся Господа, Бога твоего, и исполняй все его повеления и законы, которые мы даем тебе сегодня.
27: 11-26
11 И заповедал Моше в тот день народуИ заповедал Моше в тот день народу и далее — вместе с 11: 26-32 (см. комментарий к этим стихам) представляет собой один из отрывков, обрамляющих свод законов и наставлений, который представляет собой центральную часть книги. Формально этот отрывок делится на две части: стихи 11-13 сообщают о церемонии благословлений и проклятий, провозглашаемых коленами Израиля с гор Геризим и Эйваль, а стихи 14-26 сообщают текст проклятий, произносимый левитами. Согласно Тигаю, речь идет о двух разных церемониях (см. Tigay:251). И заповедал Моше в тот день народу — здесь речь Моше прерывается в третий и последний раз в этой главе. : 12 Перейдя Иордан, одни (колена встанут и) будут благословлять народ с горы Гериззим: Шимеон, Леви, Йеуда, Йиссахар, Йосеф и Биньямин, 13 а другие (колена встанут и) будут проклинать с горы Эйваль: Реувен, Гад, Ашер, Зевулун, Дан и НафталиПерейдя Иордан, одни (колена встанут и) будут благословлять народ с горы Гериззим: Шимеон, Леви, Йеуда, Йиссахар, Йосеф и Биньямин,. а другие (колена встанут и) будут проклинать с горы Эйваль: Реувен, Гад, Ашер, Зевулун, Дан и Нафтали и далее — развернутое изложение церемонии, описанной в 11:29. Такие подборки благословений и проклятий являлись неотъемлемой частью древних договоров. Ср. параллельное описание ритуала в Нав 8:33. Гериззим, Эйваль — см. комментарий к 11:29. Согласно Тигаю, текст благословений и проклятий произносимых коленами, соответствует главе 28 (ср. также точку зрения Ибн-Эзры). Согласно традиционной точке зрения, следующие проклятия (стихи 14-26) являются частью этой же самой церемонии. . 14 И пусть левиты провозгласят всем израильтянам громким голосомИ пусть левиты провозгласят всем израильтянам громким голосом и далее — следующие ниже двенадцать проклятий известны в научной литературе как шехемский додекалог («двенадцатисловие»). Возможно, двенадцатисловие воспроизводилось в церемониях возобновления завета, если таковые существовали. Согласно Тигаю, эти двенадцать высказываний представляли собой даже не проклятия, а анафему, заклятия, то есть наложение клятвы, призванное предотвратить преступное действие (см. Tigay:253). Такого рода заклятия должны были обеспечить наказание даже тем, кто нарушит закон в тайне и сумеет избежать суда. :
15 Проклят тот, кто сделает литую статую кузнечной работы, мерзость перед ГосподомПроклят тот, кто сделает литую статую кузнечной работы и тайно (у себя) установит — проклятие тесно связано с общеизвестным и часто встречающимся в еврейской Библии запретом на изготовление изображений и поклонение им, ср. комментарий к 4:16. , и тайно (у себя) установитТайно (у себя) установит — здесь виден механизм действия анафем: они «работают» даже в тех случаях, когда о прегрешении никому не известно, и нарушитель не может быть наказан человеческим судом. , и да ответит весь народ: аменАмен — от корня «алеф – мем – нун» ’mn со значением «верный, надежный» (Brown – Driver – Briggs: 52-53). Традиционная русская форма — «аминь». Говоря «амен», присутствующие подтверждают, что принимают на себя проклятие в случае, если совершат одно из перечисленных здесь преступлений. .
16 Проклят ругающий отца и матьПроклят ругающий отца и мать — ср. Исх 21:15, 17; Лев 20:9; Иез 22:7. , и скажет весь народ: амен.
17 Проклят передвигающий межевой камень у соседаПроклят передвигающий межевой камень у соседа — ср. 19:4. , и скажет весь народ: амен.
18 Проклят сбивающий слепого с пути, и скажет весь народ: амен.
19 Проклят несправедливо судящий пришельца, сироту и вдовуПроклят несправедливо судящий пришельца, сироту и вдову. Пришелец, сирота и вдова — традиционный перечень социально слабых, которых особенно легко обидеть (ср., напр., 10:18, 24:17 и комментарии к этим стихам). , и скажет весь народ: амен.
20 Проклят возлежащий с женой отцаПроклят возлежащий с женой отца и далее — ср. 23:1; Исх 22:18б Лев 18:8; 20:11. Ср. также Кодекс Хаммурапи: «Если человек после смерти своего отца был схвачен на лоне своей мачехи, родившей детей, то этот человек должен быть изгнан из дома отца» (§158 — http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/hammurap.htm). В библейском тексте, видимо, тоже имеется в виду связь с вдовой отца, так как связь с замужней женщиной запрещена в любом случае (Лев 20:10). , потому что он поднял полу (одежды) отцаПотому что он поднял полу (одежды) отца — ки гилла кенаф авив, буквально «открыл полу (одежды) отца» (то же выражение в 23:1; см. комментарий к этому стиху). В Лев 18: 6-23 вместо этого употребляется словосочетание гилла эрва «открыл срам/наготу». , и скажет весь народ: амен.
21 Проклят возлежащий со всяким скотомПроклят возлежащий со всяким скотом — ср. Исх 22:18; Лев 18:23; 20:15. Подобный запрет существует уже в хеттских законах (§188: «Если мужчина совершит грех с овцой, то это — тягостное преступление, и он должен быть убит. Его должны привести к воротам царя. Царь может повелеть убить его или же даровать ему жизнь, но он не должен обращаться к царю». §199: «Если кто-нибудь совершит грех со свиньей или собакой, то он должен быть убит. Их приведут к воротам дворца, и царь может велеть их убить или оставить их в живых» ( http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/hett.htm). , и скажет весь народ: амен.
22 Проклят возлежащий с сестрой по отцу или по материПроклят возлежащий с сестрой по отцу или по матери — ср. Лев 18:9; 20:17. , и скажет весь народ: амен.
23 Проклят возлежащий с матерью женыПроклят возлежащий с матерью жены — ср. Лев 18:17; 20:14. , и скажет весь народ: амен.
24 Проклят избивающий другого тайкомПроклят избивающий другого тайком — ср. Исх 21:12: «Кто забивает человека до смерти, (сам) должен быть предан смерти». , и скажет весь народ: амен.
25 Проклят берущий подношения, чтобы казнить невинногоПроклят берущий подношения, чтобы казнить невинного — ср. 16:19 и комментарий к этому стиху. , и скажет весь народ: амен.
26 Проклят (всякий), кто не будет исполнять этого наставленияПроклят (всякий), кто не будет исполнять этого наставления — возможно, этот стих относится ко всему содержанию Второзакония (Thompson: 267). , и скажет весь народ: амен.
28: 1-14
1 Если будете вы послушны Господу, Богу вашему, и станете исполнять все его повеления, которые я даю тебе сегодня, поставит тебя Господь, Бог твой, выше всех народов земли. 2 И исполнятся для тебя все благословения, если будешь слушаться Господа, Бога своегоИ исполнятся для тебя все благословения, если будешь слушаться Господа, Бога своего и далее — глава 28 содержит благословения и проклятия, относящиеся к народу Израилю как к целому (в отличие от индивидуальных проклятий, приведенных в предыдущей главе). Такие благословения и проклятия представляют собой характерное «послесловие» к древневосточному вассальному договору (сам текст договора соответствует главам 5-26, ср. выше). Заметим, что проклятия в этой главе занимают в несколько раз больше места (стихи 15-68), чем благословения (стихи 1-14), и звучат, надо сказать, намного колоритнее и выразительнее (ср. хотя бы стихи 22-24, 27-29, 53-57). Это обычная ситуация для древних ближневосточных текстов указанного жанра. Так, в договоре Эсархаддона с вассалами из 674 строк текста более 250 содержат проклятия возможным нарушителям (Thompson: 268, n. 2). Специфика нашего текста в том, что здесь проклятия и благословения относятся только к одной стороне договора (народу), и “исполнитель” их тот же Бог, с которым договор заключается. . 3 Благословен тыБлагословен ты в городе и далее — этот отрывок “проводит через разное” (варьирует, помещая в разные контексты) тему благословений (см. выше, комментарий к 6:7). Часть благословений делится на собственно благословения (стихи 3-6) и обещания (стихи 7-13). в городе, и благословен ты в полеВ поле — ба-саде. Как мы помним, слово саде обозначает любое пространство вне населенного пункта. .
4 Благословен плод твоего чрева, плод твоей земли и приплод твоего скота, крупного и мелкогоПриплод твоего скота, крупного и мелкого — шегар алафеха ве-аштерот цонеха. См. комментарий к 7:13. .
5 Благословенна твоя корзина и твоя кладовая.
6 Благословен ты, когда приходишь, и благословен, когда уходишь.
7 Пусть Господь поразит народы, идущие на тебя войной — по одной дороге они к тебе придут, и по семи дорогамПо семи дорогам — ср. Чис 10:35. убегут от тебя.
8 Пошлет тебе Господь благословение в твоих житницахБлагословение в твоих житницах — Лев 25:21 и во всех делах твоих рук и благословит тебя на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
9 Сделает тебя Господь себе святым народом, как клялся он тебеСделает тебя Господь себе святым народом, как клялся он тебе — ср. Исх 19:6. , если будешь соблюдать повеления Господа, Бога твоего и ходить его путями. 10 И увидят все народы земли, что ты зовешься именем Господним, и будут страшиться тебя. 11 И Господь даст тебе в изобилии плодов твоего чрева, приплода твоего скота и плодов твоей земли на земле, о которой Господь поклялся предкам твоим, что даст ее тебе.
12 Откроет Господь тебе свою добрую сокровищницу, небеса, и даст твоей земле дождя вовремя и благословит все дела рук твоих, и будешь ты давать взаймы многим народам, а сам взаймы брать не будешьБудешь ты давать взаймы многим народам, а сам взаймы брать не будешь — отраженные здесь представления об экономической жизни далеки от современных, согласно которым процветающая экономика невозможна без взятия кредитов; дающий взаймы рассматривается как стоящий выше берущего (ср. также 23:21). . 13 И сделает тебя Господь головой, а не хвостом, и будешь только наверху, и не будешь внизу, если будешь слушаться повелений Господа, Бога твоего, которые я даю тебе сегодня, чтобы ты их соблюдал и исполнял. 14 Не отклоняйся от того, что я велю вам сегодня, ни вправо, ни влево, не ходи за чужими богами и не служи имНе отклоняйся от того, что я велю вам сегодня, ни вправо, ни влево, не ходи за чужими богами и не служи им — этот стих представляет собой переход от благословений, обещанных в случае выполнения завета, к проклятиям, ожидающим Израиль в случае его нарушения. .
28: 15-69
15 Если же ты не послушаешься Господа, Бога твоего, и не станешь исполнять все его повеления и законы, которые я даю тебе сегодня, пусть настигнут тебя все эти проклятия.
16 Проклят ты в городе и проклят ты в полеПроклят ты в городе и проклят ты в поле — ср. стих 3. .
17 Проклята твоя корзина и твоя кладоваяПроклята твоя корзина и твоя кладовая — ср. стих 5. .
18 Проклят плод твоего чрева, плод твоей земли и приплод твоего крупного и мелкого скотаПроклят плод твоего чрева, плод твоей земли и приплод твоего крупного и мелкого скота — ср. стих 4. .
19 Проклят ты, когда приходишь и проклят ты, когда уходишьПроклят ты, когда приходишь и проклят ты, когда уходишь — ср. стих 6. .
20 Да пошлет на тебя Господь проклятиеДа пошлет на тебя Господь проклятие и далее — высказывания общего характера, которые конкретизируются в следующих стихах. В стихах 21-26 подробно рассматривают три основные типа катаклизмов — болезни, засуха и война. , смятение и неудачу во всех делах твоих рук, (во всем), что ты будешь делать, вплоть до твоей скорой погибели и истребления из-за твоих злых поступков, (из-за того, что) ты оставил меня.
21 Господь нашлет на тебя мор, покуда не вымрешь ты в земле, куда идешь, чтобы завладеть ею.
22 Поразит тебя Господь чахоткой, лихорадкой, воспалением, горячкой, мечом, засухой и ржавчинойПоразит тебя Господь чахоткой, лихорадкой, воспалением, горячкой, мечом, засухой и ржавчиной — опять “проведение через разное” (ср. комментарий к 6:5); число болезней — семь — тоже можно считать символическим. Чахоткой, лихорадкой, воспалением — ба-шахефет у-ва-каддахат у-ва-даллекет. Первое и третье слово образуют подобие внутренней рифмы. Слово, расположенное посередине, тоже перекликается с ними. Горячкой, мечом — у-ва-хархур у-ва-херев. Отметим аллитерацию, которая связывает эти два слова. Возможно, херев «меч» следует читать вместе с Вульгатой и Радаком как хорев «сухость, жар». Засухой и ржавчиной — у-ва-шиддафон у-ва-йеракон. Эти два слова опять образуют подобие рифмы (вообще говоря, рифма как таковая не была известна вплоть до середины 1 тысячелетия н.э., когда она появилась в арабской поэзии). Заметим, что если первые пять бедствий (чахотка, лихорадка, воспаление, горячка, меч) поражают человека, то остальные два (засуха, ржавчина) относятся к урожаю (Nielsen: 258). Отметим также, что здесь возникает тема сухого, безводного мира (ср. Быт 2:5), которая развивается в следующих проклятиях. , и будут они тебя преследовать, покуда ты не погибнешь. 23 Небо у тебя над головой станет медью, а земля под ногами железомНебо у тебя над головой станет медью, а земля под ногами железом — небо не даст дождей, а на земле не вырастет урожай. .
24 Вместо дождя нашлет на тебя Господь прах и пыль с небесВместо дождя нашлет на тебя Господь прах и пыль с небес, как это бывает во время хамсина (то есть суховея, сухого и горячего ветра из пустыни часто перемешанного с песком; см. Nielsen: 258). — они будут сыпаться, пока ты не погибнешь.
25 Господь пошлет тебе поражение от врагов — одним путем ты пойдешь на него, а семью путями побежишь обратно, и станешь ты (примером) ужаса для всех стран землиГосподь пошлет тебе поражение от врагов — одним путем ты пойдешь на него, а семью путями побежишь обратно, и будешь рассеян по всем странам земли — ср. стих 7. . 26 Трупы твои станут пищей для птиц небесных и для скота земного, и никто их не будет отгонятьТрупы твои станут пищей для птиц небесных и для скота земного — ср. 1 Сам 17: 44, 46. .
27 Поразит тебя Господь египетской моровой язвой, и наростами на седалищахНаростами на седалищах — см. комментарий к 1 Сам 5:6. , чесоткой и зудом, и не сможешь вылечиться.
28 Поразит тебя Господь безумием, слепотой и помрачением разума. 29 И будешь ходить средь бела дня на ощупь, как слепой в темноте, и постигнут тебя неудачи, и будут тебя только грабить и обирать, и никто не придет тебе на помощь. 30 С женой обручишься — и другой будет спать с ней, дом построишь — и не будешь в нем жить, виноградник посадишь — и не соберешь виноградаС женой обручишься — и другой будет спать с ней, дом построишь — и не будешь в нем жить, виноградник посадишь — и не соберешь винограда — все три части этого стиха можно свести к единой схеме “совершишь действие и не сможешь воспользоваться результатами”. В контексте военного вторжения врага, возможно, имелось в виду насилие и грабеж. . 31 Вола твоего зарежут у тебя на глазах — и не сможешь есть его мяса, осла уведут от тебя — и он к тебе не вернется, твоих овец угонит враг — и никто не придет тебе на помощь. 32 Твоих сыновей и дочерей заберет другой народ, ты будешь видеть это, сокрушаться о них, и не сможешь их вернуть. 33 Плоды твоей земли и все, что ты вырастил, поедать будет другой народ, которого ты не знаешь, и всю твою жизнь будут тебя обирать и мучить. 34 То, что будут видеть глаза твои, сведет тебя с ума.
35 Поразит тебя Господь язвами на коленях и голенях, от которых не сможешь излечиться — (будешь ты покрыт язвами) от головы до ступней.
36 Уведет Господь тебя и царя, которого ты над собой поставишь, к народу, которого не знал ты (и не знали) твои предки, и будешь служить там чужим богам, деревянным и каменнымУведет Господь тебя и царя, которого ты над собой поставишь, к народу, которого не знал ты (сам и не знали) твои предки, и будешь служить там чужим богам, деревянным и каменным — возможно, имеется в виду переселение жителей Северного царства ассирийцами, в ходе которого северные колена Израиля утратили свою религию. В то же время, перемещение население, продажа в рабство, использование его в принудительных работах было распространенной практикой на Ближнем Востоке и до разрушения Самарии. . 37 И станешь поводом для злословия среди народовПоводом для злословия для народов — ле-машаль ве-ли-шнина бе-холь hа-аммим. Отсюда русское (старославянское) выражение “притча во языцех”. О многозначности слова машаль см. комментарий к Чис 23:7. , в чьи (земли) отправит тебя Господь. 38 Бросишь в землю много зерен, а пожнешь мало, потому что пожрет их саранча. 39 Насадишь виноградники, будешь их обрабатывать, а урожая не соберешь, потому что поедят его червиБросишь в землю много зерен, а пожнешь мало, потому что пожрет их саранча. Насадишь виноградники, будешь их обрабатывать, а урожая не соберешь, потому что поедят его черви — эти стихи содержат модификацию схемы, представленной в стихе 30 — в обоих стихах дополнительно указывается причина, почему невозможно воспользоваться результатами действия. . 40 По всей твоей земле будут оливковые деревья, а масла выжать не сможешь, потому что оливки опадут. 41 Родишь сыновей и дочерей, но они с тобой не останутся — их уведут в плен. 42 Твои деревья и плоды твоей земли объедят кузнечики. 43 Пришелец, живущий с тобой, будет подниматься над тобой все выше, а ты будешь спускаться все нижеПришелец, живущий с тобой, будет подниматься над тобой все выше, а ты будешь спускаться все ниже — к пришельцу (гер) заповедано относиться хорошо, но он должен знать свое место… . 44 Он будет давать тебе в долг, а ты ему в долг давать не будешь; он будет во главе, а ты будешь в хвосте. 45 И постигнут тебя все эти проклятия, и поразят тебяОн будет давать тебе в долг, а ты ему в долг давать не будешь; он будет во главе, а ты будешь в хвосте — ср. стихи 12-13. И постигнут тебя все эти проклятия, и поразят тебя и далее — следующая группа угроз (стихи 45-57) обращается к теме военного вторжения и национального разрушения. , покуда не будешь ты уничтожен, потому что не слушал ты Господа, Бога своего, и не исполнял повелений и законов, которые он тебе заповедал. 46 И будут они знаком и знамением тебе и твоему потомству навеки. 47 Потому что не служил ты Господу, Богу своему, с радостью и весельем, (благодаря его за) изобилие. 48 И будешь ты служить своим врагам, которых нашлет на тебя Господь, голодный, жаждущий, нагой и нищий, и (твой враг) наденет тебе на шею железное ярмо, покуда не будешь ты уничтожен.
49 Пошлет Господь на тебя народ издалека, с края землиПошлет Господь на тебя народ издалека и далее — ассирийцев? вавилонян? какой-то другой народ? Список того, что будут потреблять враги, соотносится с благословениями, которые получает Израиль в случае послушания и верности Всевышнему (стих 4 выше). , стремительный как орел, народ, чей язык ты не будешь понимать. 50 Народ дерзкий, не почитающий стариков и не жалеющий молодых. 51 И будет он поедать приплод твоего скота и плоды твоей земли, пока не уничтожит тебя, не оставив тебе зерна, вина и оливкового масла, приплода крупного и мелкого скота, пока не погубит тебя. 52 И будет притеснять тебя во всех твоих городах, покуда не рухнут высокие укрепленные стены, на которые ты рассчитываешь, по всей твоей земле, и возьмет тебя в осаду во всех городах по всей твоей земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе, 53 и ты будешь питаться плодами своего чрева, плотью твоих сыновей и дочерейИ будешь ты питаться плодами своего чрева, плотью твоих сыновей и дочерей и далее — в условиях осады ситуация даже усугубится, и народ может опуститься до каннибализма; ср. описания голода при осаде в 2 Цар 6: 28-29; Плач 2:20. Похожие описания встречаются и в других ближневосточных источникам (ср. Tigay: 397 примечание 87). , которых дал тебе Господь, Бог твой, из-за отчаянной нужды от врагов во всех твоих городах. 54 Даже человек мягкий и изнеженный будет алчно смотреть на своего брата, на любимую жену и на остальных своих детей, которые останутся у него, 55 после того как никому из них не даст он мяса своих детей, которое съест (сам), ничего не оставляя, из-за отчаянной нужды от врагов во всех твоих городах. 56 Самая мягкая и изнеженная (женщина), которая и коснуться ногами земли боялась из-за изнеженности, будет алчно смотреть на любимого мужа, на сына и на дочь, 57 и на послед, выходящий у нее между ног (во время родов), и на младенцев, которых родит, потому что тайком съест их, лишенная всего из-за отчаянной нужды, которую сотворят враги твоему городу.
58 Если не будешь ты соблюдать сказанного в этом наставленииЕсли не будешь ты соблюдать сказанного в этом наставлении и далее — напасти и беды, описанные выше это не только отмена благословений — это полное обращение вспять национальной истории, выражающееся, прежде всего, в изгнании. , написанного в этой книге, и не будешь почитать этого славного и страшного имени, Господа, Бога твоего, 59 поразит Господь тебя и твое потомство невиданными ударами — ударами великими и неотвратимыми и болезнями страшными и неизлечимыми. 60 И повернет на тебя все напасти египетские, которых ты страшишься, и они пристанут к тебеИ повернет на тебя все напасти египетские, которых ты страшишься, и они пристанут к тебе — ср. 7:15: “И Господь отведет от тебя все египетские болезни и злые напасти, которые ты знаешь — он не подвергнет им тебя, а наведет на твоих врагов”. . 61 И всякую заразу и бедствие, о которых не написано в этом наставлении, Господь обрушит на тебя, покуда не уничтожит тебя. 62 И останется вас мало от прежнего множества, когда многочисленны вы были, как звезды небесные, потому что не слушался ты Господа, Бога своего. 63 И как радостно сейчас Господу делать вам хорошо и умножать вас, так же радостно ему будет уничтожать и истреблять вас, и исчезнете вы с земли, в которую ты сейчас идешь, чтобы завладеть ею. 64 И рассеет тебя Господь среди всех народов от края земли и до края, и будешь там служить чужим богам, которых не знал ни ты (сам), ни твои предки, (богам) деревянным и каменнымИ рассеет тебя Господь среди всех народов от края земли и до края, и будешь там служить чужим богам, которых не знал ни ты (сам), ни твои предки, (богам) деревянным и каменным — ср. 4: 27-28; 28:36. . 65 Но и среди этих народов ты не успокоишься, не будет отдыха твоим ногам, и пошлет тебе там Господь тревогу, тоску и печаль. 66 И жизнь твоя будет висеть на волоске, и будешь бояться день и ночь, и не будет у тебя надежной опоры в жизни. 67 Утром будешь говорить: скорее бы вечер, а вечером будешь говорить: скорее бы утро, от страха, который поселится в твоем сердце, и от того, что будут видеть твои глаза. 68 И вернет тебя Господь в Египет на кораблях по дороге, о которой я сказал, что ты ее больше не увидишьИ вернет тебя Господь в Египет на кораблях по дороге, о которой я сказал, что ты ее больше не увидишь и далее — ср. 17:16: “ведь Господь сказал вам: Больше этим путем не возвращайтесь”. После всех казней и истязаний ситуация возвращается к исходному положению: израильтяне снова в Египте, только на этот раз их не хотят даже в качестве рабов. , и будете продавать там себя в рабство, и не найдется покупателя.
69 Вот слова договора, который Господь велел Моше заключить с сынами Израиля в земле МоаваВот слова договора, который Господь велел Моше заключить с сынами Израиля в земле Моава и далее — завершение второй речи Моше (начатой в 4:44) и содержащей текст заключаемого договора. , помимо того договора, что он заключил с ними в ХоревеЧто он заключил с ними в Хореве — договор в Моаве и в Хореве, как и предстоящее заключение договора в Шхеме, представляют единое целое. .
29: 1-8
1 И призвал Моше всех израильтян, и сказал имИ призвал Моше всех израильтян, и сказал им и далее — в последнем стихе главы 28 и первом стихе главы 29 вновь на сцену выходит анонимный повествователь Второзакония. Эти два стиха представляют собой “прокладку” между второй и третьей речью Моше. Вторая речь Моше, начинающаяся в пятой главе, содержит изложение договора между Богом и Израилем, выстроенное по схеме древневосточного вассального договора: исторический пролог, условия (от общего к частному), благословения и проклятия. В третьей речи Моше намечает возможность возобновленного договора, который будет заключен после того, как уже упомянутые благословения и проклятия сбудутся. Одновременно он напоследок пытается уговорить израильтян соблюдать заключаемый договор. : Вы видели все, что сделал Господь на ваших глазах в земле Египетской фараону, всем его рабам и всей его стране, 2 великие бедствия, которые видели вы, и великие чудеса и знамения. 3 Но не дал вам Господь разума, чтобы понять, и глаз, чтобы увидеть, и ушей, чтобы услышать, до сего дняВы видели все, что сделал Господь на ваших глазах в земле Египетской фараону, всем его рабам и всей его стране, великие бедствия, которые видели вы, и великие чудеса и знамения. Но не дал вам Господь разума, чтобы понять, и глаз, чтобы увидеть, и ушей, чтобы услышать, до сего дня — это высказывание весьма любопытно. В нем, по существу, утверждаются противоположные вещи: 1) израильтяне видели некоторые события (“убеждающие события” в нашей терминологии), представляющие собой своего рода послание от Бога; 2) израильтяне ничего не видели, не слышали и не поняли, причем это тоже произошло по воле Божьей (впрочем, как и все в представленной картине мира). С одной стороны, имеются в виду бунт и непослушание народа, продемонстрированное при Кадеше и при других подобных обстоятельствах в пустыне (ведь на самом деле эти события видели не сами слушатели, а поколение их отцов, к этому моменту практически полностью вымершее). С другой стороны, для понимания этого стиха существенны его последние слова — “до сего дня”. Это день, когда Моше “показывает” своей аудитории события, которые они “видели” (пусть даже глазами предыдущих поколений) и разъясняет их смысл; далее в стихах 6-7 показывается, что теперь, сорок лет спустя после выхода из Египта, израильтяне наконец понимают смысл завета. Таким образом, израильтяне лишаются возможности как утверждать, что они ничего не видели, так и давать событиям собственную интерпретацию (см. подробнее Slivniak: 9-11). Педагогическая тактика Моше достигает цели — его слушатели воспринимают “убеждающие события” в качестве факта собственной биографии, причем эти события для них “говорят сами за себя”. Точно так же позднейший читатель получает “убеждающие события” от анонимного повествователя Второзакония. В этой стратегии убеждения замечательно то, что об анонимном повествователе ничего прямо читателю не сообщается — он присутствует “по умолчанию”. Об интерпретации этих стихов в еврейской традиции см. Leibowitz: 289-293. . 4 И водил я вас сорок лет по пустынеИ водил я вас сорок лет по пустыне (…) Хлеба не ели вы, вина и шехара не пили — ср. 9:9,18: ”сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил”. — не истрепалась на вас одежда и не стерлась обувь у вас на ногахНе истрепалась на вас одежда и не стерлась обувь у вас на ногах — ср. 8:4: “Одежда твоя не износилась и ноги не опухали вот уже сорок лет”. . 5 Хлеба не ели вы, вина и шехара не пилиИ водил я вас сорок лет по пустыне (…) Хлеба не ели вы, вина и шехара не пили — ср. 9: 9,18: ”сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил”. , чтобы поняли, что я, Господь — Бог ваш. 6 И пришли вы к этому месту, и вышли Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, навстречу нам на войну, и мы их победилиИ пришли вы к этому месту, и вышли Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, навстречу нам на войну, и мы их победили — Моше опять обращается к историческим событиям. . 7 И взяли мы их землю, и отдали во владение Реувену, Гаду и половине колена Менашше. 8 Так что исполняйте этот договор и соблюдайте егоТак что исполняйте этот договор и соблюдайте его и далее — как показывают упомянутые Моше события, верность Богу Израиля ведет к успехам и победам. , чтобы добиться успеха во всем, что вы делаете.