1: 1-46
1 Вот речи,Вот речи и далее — здесь (вплоть до стиха 6) мы слышим голос анонимного библейского повествователя; после этого начинается первая речь Моше (1:6 — 4:40). На долю повествователя во Второзаконии приходится всего 56 стихов из 955. Все остальное составляют речи Моше и персонажей, которых он цитирует. Речь повествователя имеет рамочную вспомогательную функцию. Так первые пять стихов определяют жанр, место и время предсмертной речи Моше. Подробное исследование взаимодействия голосов Моше и повествователя в книге см. в монографии Polzin (25-72). Речи — деварим; это слово выступает в качестве названия книги в еврейской традиции. Уникальной особенностью Второзакония, отличающей его от других книг Пятикнижия, является то, что законы даются там не в обращении Бога к Моше, как в других книгах, а в обращении Моше к народу (см. Carmichael: 17 и цитируемую там литературу). «Сцена, когда уважаемый человек почтенного возраста собирает вокруг себя сыновей и учеников, дает им советы, предсказывает будущее и благословляет их на жизнь и процветание, характерна для литературы мудрости (особенно внебиблейской ближневосточной)» (Carmichael, ibid.; о литературе мудрости см. подробнее ниже, комментарий к 4:6). которые Моше говорил всему ИзраилюВсему Израилю — ср. заключение книги (34:12). Thompson (81) считает выражение коль Йисраэль «весь Израиль» характерным для стиля книги (второзаконнического стиля — см. Предисловие). Это оспаривает Craigie (90). На Древнем Востоке присутствие всего народа было обычным условием при заключении договоров (см. также комментарий к Втор 29: 9-10). за Иорданом,За Иорданом и далее — в самом начале книги дается точное указание на время и место, где Моше дает Израилю Тору и возобновляет завет евреев с Богом. Это время и место (хронотоп в специальной терминологии) противопостоит как времени и месту первого дарования Торы на Синае и других «убеждающих событий», свидетельствующих о присутствии Бога в жизни народа Израиля. (см. подробнее ниже), так и времени и месту, к которым принадлежит позднейший читатель/слушатель. Сложная игра этих трех хронотопов задает пространственно-временную структуру всей книги. За Иорданом — бе-эвер hа-Йарден. Другой возможный перевод — «в краю Иордана» (см., напр., Thompson: 81 и цитируемую там литературу). Тем не менее, представляется существенным, что Моше и его аудитория находятся с восточной стороны Иордана, а позднейший читатель, судя по тексту, мыслится как находящийся с его западной стороны (об этом писали в свое время уже Ибн Эзра и Спиноза). Грядущий переход Иордана представляет собой одну из центральных тем книги. в пустыне, в Араве,Арава — в Библии название низменности, примыкающей к Иордану и простирающейся от озера Киннерет до Мертвого моря (biblestudytools.com/dictionary/arabah/). В современном Израиле название Арава употребляется главным образом по отношению к пустынной долине вдоль иорданской границы, расположенной между Мертвым морем и Эйлатом, т. е. к югу от библейской Аравы. напротив Суфа,Суф — местоположение неясно; в древней переводческой традиции название Йам Суф передается как Красное море. Остальные названия в этом стихе так или иначе связаны с Синаем. между Параном,Паран известен как район на Синайском полуострове (ср. комментарий к Чис 10:12). Тофелем,Тофель — возможно, нынешний город Тафиле в Иордании (немного странное мнение, приведенное в Cragie: 90). Лаваном,(Хацерот) — Лаван — возможно, Либна, где израильтяне расположились лагерем, выйдя из Хацерота (Чис 33: 17-20, 12:60). ХацеротомХацерот — вторая остановка сынов Израиля после горы Синай, ср. также Числа 11:25. Точная географическая идентификация мест неизвестна. и Ди-Заавом,Ди-Заав — примерное значение названия: «золотой», «обилие золота». В Септуагинте καταχρύσεα «золотые рудники». Название встречается только здесь. Часто отождествляется с нынешним курортом Дахаб на Синае. Во времена израильской власти рядом с Дахабом существовало еврейское поселение Ди-Заав. 2 в одиннадцати днях (пути)В одиннадцати днях (пути) — прямой путь от Кадеш-Барнеа до степей Моава занимает только одиннадцать дней; израильтяне из-за своих грехов потратили на него сорок лет (ср. начало следующего стиха). В XIX веке два британских путешественника Э. Робинсон (в 1838 году) и Дж. Роулендс (позже, во второй половине того же столетия) подтвердили сведения, содержащиеся в нашем стихе, проехав путь от горы Джебель Муса (одна из «кандидаток» на роль горы Синай) до оазиса Эйн Кадис (видимо, Кадеш Барнеа) за одиннадцать дней на верблюде. В тридцатые годы прошлого века тот же путь за то же время проделал француз Ф. М. Абель (Weinfeld 1991: 127). от (горы) Хорев через нагорье СеирНагорье Сеир — см. комментарий к Быт 14:6. в сторону Кадеш Барнеа.Кадеш-Барнеа — название оазиса, называемый также Мериват Кадеш в пустыне Цин (Чис 27:14, ср. Simons 1959: 146, 256), где, согласно книге Чисел и Второзаконию, израильтяне провели долгое время прежде, чем им было дозволено двигаться дальше, и где с ними произошли многие драматические события (см. Исх 17 и Чис 20) Ср. также комментарий к Быт 14:7. 3 На сороковой год, в одиннадцатом месяце первого числаНа сороковой год, в одиннадцатом месяце первого числа — единственная дата во всей книге. О важности указания времени и места во Второзаконии см. выше, комментарий к стихам 1-5. Моше начинает говорить первого числа зимнего месяца Шеват на сороковой год после выхода из Египта. Согласно древней книги хронологии — Седер Олам Рабба 10:41 — Моше произносит свои речения в течение 36 дней и заканчивает шестого дня месяца Адара. Моше говорил израильтянам все, что велел ему (сказать) Господь Бог.Все, что велел ему (сказать) Господь Бог — Моше человек «подневольный»; вообще, всю книгу пронизывает тема послушания/непослушания Богу. 4 После разгрома аморейского царя Сихона,После разгрома аморейского царя Сихона, жившего в Хешбоне, и башанского царя Ога, который жил в Аштароте, в Эдреи — см. Чис 21: 21-35. жившего в Хешбоне, и башанского царя Ога, который жил в Аштароте,Аштарот — видимо, то же, что Аштерот (см. комментарий к Быт 14:5). в ЭдреиВ Аштароте, в Эдреи — Септупгинта, Вульгата и Пешитта переводят «в Аштароте и Эдреи» (ср. Нав 12:4; 13: 12, 31). , 5 за Иорданом, в земле Моава, Моше начал разъяснятьНачал разъяснять — hоиль… беэр может значит как «начал излагать», так и «начал объяснять, интерпретировать» (см. Tigay: 5). Имеется в виду, что он начал произносить текст Второзакония. это наставление.Наставление — Торá. Этот термин, ключевой для традиционной еврейской культуры, с легкой руки переводчиков Септуагинты вот уже более двух тысяч лет на разных языках передается как «закон» (по-гречески νόμος). Такой перевод, однако, не вполне адекватен. Слово происходит от корня «йод – реш – йод» yry, который в каузативной породе hиф‘иль имеет значение «обучать, наставлять». Действительно, тексты, обозначающиеся в еврейской Библии как Тора (в первую очередь, основная часть текста Второзакония), содержат не только законы, но и «внушения» о необходимости соблюдения этих законов, а также значительные пророческие и «философские» вкрапления. Иначе говоря, они носят дидактический и идеологический характер (ср.Carmichael: 18, n. 3 и цитируемую там работу М. Вайнфельда). Olson (6-14) считает термин тора жанровым определением и сопоставляет его с христианским катехизисом. Как отмечает Weinfeld (1991: 129), если в книгах Исхода, Левита и Чисел этот термин употребляется по отношению к конкретным культовым инструкциям, то во Второзаконии он относится ко всей книге в целом.
Он говорил:Он говорил и далее — здесь начинается первая, вводная речь Моше (глава 1:6 — 4:40). Первая речь состоит из двух частей — исторический очерк (главы 1-3) и основанное на накопленном историческом опыте требование соблюдать законы Всевышнего (глава 4). Речи Моше, составляющие ядро Второзакония, представляют собой одновременно как прощание с народом Израиля, так и формулировку и обновление Завета — политического договора между Богом и его народом (о союзе Бога и Израиля как о политическом договоре между сюзереном и вассалом см. подробно Levenson). Первые три главы книги представляют собой «исторический пролог» к Завету — впрочем, экскурсы в историю встречаются в книге и позже. Такие прологи были характерны для хеттских договоров с вассалами (см. Weinfeld 1972: 69-71), однако они отсутствуют в ассирийских договорах (см. в предисловии о ближневосточных параллелях теологии Завета). Возможно, дело в том, что ассирийские цари считали ниже своего достоинства предъявлять вассалам список благодеяний (ср. Weinfeld ibid.: 68); или ассирийские договоры просто дошли до нас в урезанном виде, без пролога; или исторический пролог провозглашался устно и не записывался (Thompson: 501; подробнее о литературной структуре договора новоассирийского царя Асархаддона с финикийским царем Тира Баалом см. Lauinger). В то же время, исторические прологи встречались не только в вассальных договорах, но и в сводах законов, которые в жанровом плане также перекликаются со Второзаконием (см. Weinfeld 1972: 148-149). 6 Господь Бог наш сказалГосподь Бог наш сказал нам и далее — Моше в своей речи часто цитирует Бога, который, в свою очередь, может цитировать кого-то еще (например, израильтян). нам в Хореве:Хорев — соответствует горе Синай в других книгах Пятикнижия. Название Синай Второзаконию незнакомо (за исключением упоминания в Благословении Моше — 33:2). С другой стороны, название Хорев в других книгах Пятикнижия употребляется только три раза — во всех трех случаях в книге Исхода (Исх 3:1; 17:6; 33:6). хватит вам сидеть в этих горах. 7 Поверните и идите в горы амореевГоры амореев — центральное нагорье Ханаана, простирающееся с севера (горы Эфраима) и на юг (Иудейские горы) — место, где началось заселения древними евреями Земли Израиля (см. Weippert, Tigay:8) и во все прилежащие земли — в Араву, на нагорье и на низменность, в Негев и на морское побережье, в землю ханаанцев и Ливан, до великой реки Евфрата.В Араву, на нагорье и на низменность, в Негев и на морское побережье, в землю ханаанцев и Ливан, до великой реки Евфрата — указанные здесь пределы Земли Обетованной значительно шире, чем территория, которую когда-либо занимали древнееврейские государства и описывают геополитическое пространство земли Ханаана в целом. Понимание северной границы — Ливан, до великой реки Евфрата — спорно и в других текстах ассоциируется с Лево-Хаматом на севере долины Бекаа в Антиливане (ср. Исх 23:3 и Чис 13:21 и 34:8). 8 Вот, я даю вам землю; идите и завладевайте землейИдите и завладевайте землей и далее — призыв занять землю, дарованную вассалу, является обычной формулой в хеттских вассальных договорах. Например: «Вот, я даю тебе горную страну Зиппашла, займи ее» (Weinfeld 1972: 72). , которую Господь поклялся дать Аврааму, Йицхаку и Йаакову и их потомству.Которую Господь поклялся дать Аврааму, Йицхаку и Йаакову и их потомству — одна из повторяющихся стандартных формул Второзакония. 9 А я вам тогдаТогда — ба-эт ha-hи, буквально «в то время». Это выражение встречается также в стихах 16 и 18 и характерно для исторического пролога Второзакония. сказал: Не могу я с вами справиться в одиночку.Не могу я с вами справиться в одиночку и далее — рассказ о назначении помощников Моше отсылает нас к Исх 18, где это происходит по инициативе мидианского священника Йитро. Здесь же инициатива исходит от самого Моше. 10 Господь, Бог ваш,Господь, Бог ваш — еще одна формула, характерная для Второзакония. вас сделал многочисленными,Вас сделал многочисленными — умножение народа, так же, как имущества, представляет собой признак благословения, но связано с опасностью — народ может стать неуправляемым. и сейчас вас так же много, как звезд на небе. 11 Пусть Господь, Бог ваших предков, увеличит ваше число еще в тысячу раз и благословит вас, как он вам обещал. 12 (Но) как мне в одиночку вынести ваши распри, ссоры и тяжбы?Как мне в одиночку вынести ваши распри, ссоры и тяжбы? — ср. Исх 18:18 («Измучаешься и (сам) ты, и народ этот, что с тобой — слишком трудное это дело для тебя, в одиночку не справишься»), а также Чис 11:14 («Не могу я один вынести весь этот народ — слишком мне тяжело!»). Представляется, что Второзаконие гармонизирует данные из обоих повествований о назначении начальников. 13 Приведите мудрых, разумных и именитых людейПриведите мудрых, разумных и именитых людей — иными словами, выбор начальников предоставляется народу, тогда как в Чис 18:25 этим занимается Моше. …И именитых — в-идуим, буквально «и известных». Возможно, здесь также имеется в виду значение «опытные» (Craigie: 97, n. 13). из каждого колена, и я их поставлю над вами начальниками. 14 А вы мне отвечали и говорили: хорошую вещь ты предлагаешь. 15 И взял я начальников над коленами, людей мудрых и уважаемых, и сделал их начальниками над вамиИ взял я начальников над коленами, людей мудрых и уважаемых, и сделал их начальниками над вами — главами тысяч, главами сотен, главами над пятьюдесятью, главами над двадцатками и надзирателями в каждом колене — ср. Исх 18:25: «И выбрал Моше дельных людей из всего Израиля, и назначил их главами над народом — главами тысяч, главами сотен, главами пятидесяти и главами десяти». Начальников над коленами — судя по всему, начальники над коленами к тому моменту еще не назначены (первый список таких начальников встречается в Чис 1: 4-19); видимо, поэтому Септуагинта в данном случае переводит просто «из вас», а Вульгата «из ваших колен». — главами тысяч, главами сотен, главами над пятьюдесятью, главами над двадцатками и надзирателямиНадзирателями — шотрим, слово, которое производится от корня, в других семитских языках (аккадский, арабский) имеющего значение «писать». Возможно, роль шотрим состояла в записи принимаемых решений (Thompson: 86, n. 1). В книге Исхода этим словом обозначаются надсмотрщики на египетских стройках. В Септуагинте γραμματοεισαγωγεις, что примерно значит «писцы-приставы» (Weinfeld 1991: 136). В современном иврите слово шотер получило значение «полицейский». в каждом колене. 16 И наставлял я в то время ваших судей: выслушивайте (дела) и творите справедливый суд в народе и между народом и пришельцами.Суд в народе и между народом и пришельцами — во Второзаконии народ часто называется братьями и подчеркивается их равенство, а пришельцы — герим — не включены в родовую сеть и поэтому не обладают наследственной собственностью на землю. В других случаях они упоминаются как социально слабая часть населения, наравне со вдовами и сиротами. В народе — бен иш у-вен ахив, буквально «между человеком и его братом». Вавилонский Талмуд (Санхедрин 7б) выводит отсюда требование слушать дела в присутствии обоих участников тяжбы. Между народом и пришельцами — бен иш… у-вен геро, буквально «между человеком и его пришельцем». 17 Во время суда не взирайте на лица, разбирайте (дела) и у малых, и у больших, и никого не страшитесь, потому что суд от Бога;Суд от Бога, а что вам будет трудно — передавайте мне, и я (это дело) разберу — на древнем Ближнем Востоке суд осуществлял монарх; своим монархом Израиль почитал самого Бога, который в судебных делах действовал через своего посредника Моше (Thompson: 86; ср. Исх 18:19). Заметим при этом, что, в отличие от поздних (например, раввинистических) источников, Бог во Второзаконии никогда не именуется царем (возможно, сравнение с царьками, правившими Ханааном и Заиорданьем, выглядело бы для него унизительно). а что вам будет трудно — передавайте мне, и я (это дело) разберу.Что вам будет трудно — передавайте мне, и я (это дело) разберу — ср. Исх 18:26: «И судили они народ во всякое время: трудные дела передавали Моше, а незначительные дела судили сами». В Исх 18:19 Йитро советует Моше «быть для народа посредником перед Богом и представлять их дела Богу». Во Второзаконии этот мотив отсутствует — Моше берется судить все дела сам. В этой связи раввинистический мидраш (Сифре Деварим ad loc.) обвиняет его в самонадеянности — действительно, Моше не справился с делом дочерей Целофхада и вынужден был обратиться к Богу за помощью (Чис 27:5). 18 И я объяснил вам в то время, как вы должны себя вести.И я объяснил вам в это время все, как вы должны себя вести — ср. Исх 1:17: «И разъясняй им законы и предписания, и сообщай им, по какому пути им идти и что делать».
19 И вышли мы из Хорева, и перешли ту великую и страшную пустыню, которую вы видели, ведущую к аморейским горам, как велел нам Господь, Бог наш, и пришли в Кадеш Барнеа.И вышли мы из Хорева, и перешли ту великую и страшную пустыню, которую вы видели, ведущую к аморейским горам, как велел нам Господь, Бог наш, и пришли в Кадеш Барнеа — эти события, а также некоторые другие события, связанные с этим переходом (история с перепелами, злословие и наказание Мирьям) описаны в Чис 10: 11—12. Здесь и далее Моше напоминает сынам Израиля, как они подошли к границам обещанной страны, утратили покорность и были обречены на дальнейшие скитания, во время которых их существование полностью зависело от во Всевышнего. 20 И я сказал вам: вы подошли к аморейским горам, которые Господь, Бог наш, дает нам. 21 иди, завладевай ею, как велел тебе Господь, Бог твоих предков; не бойся и не страшись.Не бойся и не страшись — подобная формула, часто встречающаяся во Второзаконии, характерна также для ассирийских текстов (Weinfeld 1972: 50). 22 И подошли вы все ко мне, и сказали: Пошлем перед собой людей,И подошли вы все ко мне, и сказали: Пошлем перед собой людей и далее — ср. Чис 13—14. Основное различие с рассказом в книге Чисел состоит в том, что здесь отправка разведчиков описывается как инициатива народа, тогда как в Числах это повеление Бога. Рассказ во Второзаконии короче, проще и в каком-то смысле логичнее, чем в Числах: в Числах, посылая разведчиков, Бог не может не считаться с возможностью, что израильтяне не воспримут увиденное должным образом и впадут в панику. Поэтому их отправка в Землю Обетованную, по существу, носит характер испытания, которое израильтяне провалили. Такого рода соображения не возникают, если вслед за рассказом во Второзаконии принять то, что израильтяне послали разведчиков по собственной инициативе. Возможно, само желание выслать вперед разведчиков уже говорит о маловерии израильтян (Weinfeld 1991: 144 и цитируемая там литература). чтобы они исследовали странуЧтобы они исследовали страну — ве-йахперу лану эт hа-арец, буквально «чтобы они раскопали нам страну». и, вернувшись, рассказали о дороге, по которой мы пойдем, и о городах, в которые придем. 23 Мне это понравилось, и я отобрал двенадцать человек, по человеку от (каждого) колена. 24 И они повернули на нагорье, и достигли потока Эшколь,Достигли потока Эшколь — см. комментарий к Чис 13:23. Вади, или русло потока, Эшколь полно водой в период дождей и пересыхает летом. Само название Эшколь — «ветвь винограда»— указывает на то, что земли в районе этого вади были богаты виноградом, а также создает аллюзию к рассказу о разведчиках, которые принесут оттуда огромную виноградную ветвь (Tigay: 15-16). и исследовали (страну). 25 И взяли они с собой плоды (той) земли,Плоды (той) земли — ср. Чис 13:23. и принесли к нам, и дали нам ответ: Добрую землю дает нам Господь, Бог наш.
26 А вы не захотели идти и были непокорны Господу, Богу вашему. 27 И роптали вы в своих шатрах, и говорили: Ненавидит нас Господь — потому и вывел нас из Египта, чтобы дать аморейцам уничтожить нас. 28 Куда мы идем? Наши братья рассказывают страшные вещи — там, мол, (живут) люди больше и выше нас, (стоят) большие города с укреплениями до небес,Наши братья рассказывают страшные вещи — там, мол, (живут) люди больше и выше нас, (стоят) большие города с укреплениями до небес, и еще мы там видели сынов Анака —в рассказе книги Чисел (13: 28, 32-33) «пугающая информация» о стране вложена в уста разведчиков, причем они обвиняются повествователем в том, что «распускали худую молву» (стих 32), хотя говорили правду. В варианте Второзакония разведчики говорят только «добрую землю дал нам Господь, Бог наш» (стих 25), а об их остальных высказываниях мы узнаем из уст израильтян. Иначе говоря, перед нами характерная для Второзакония сложная конструкция (ср. Polzin: 25): повествователь цитирует Моше, который цитирует израильтян, которые, в свою очередь, цитируют разведчиков. Такая структура ввода чужой речи призвана показать читателю, что вся ответственность за неповиновение Всевышнему лежит именно на народе, который истолковал сообщение разведчиков определенным образом, а не на самих разведчиках, просто сообщивших то, что видели. и еще мы там видели сынов Анака.Видели сынов Анака — бене анаким «сыны Анака» или «анакиты» — одно из названий легендарной группы особо высоких и сильных людей, издревле населявших Ханаан; в Чис 13 они называются нефилим «герои древности, полу-боги» (ср. Бытие 6: 1-4), а далее во Второзаконии (2:11, 3:11), а также в других эпизодах (см. Йошуа 11: 21-22, 2 Шмуэль 21: 17-22) их называют рефаим или бене hа-рафа «рафаиты» (см. Tigay: 17). В Угарите рафаиты почитались как древние умершие предки. 29 А я вам сказал: Не страшитесь и не бойтесь их.Не страшитесь и не бойтесь — см. комментарий к стиху 21. 30 Господь, Бог ваш, идущий перед вами, будет за вас воевать, как он на ваших глазах (воевал за вас) в Египте.Будет за вас воевать, как он на ваших глазах (воевал за вас) в Египте — ср. Исх 14:25: «И сказали египтяне: Бежим от израильтян, потому что Господь сражается на их стороне!» (буквально: сражается за них). На ваших глазах — эти слова отсутствуют в Септуагинте; в Вульгате «на глазах у всех». 31 И вы видели, как он нес вас через пустыню, словно человек, несущий (на руках) своего сына − весь путь, пока мы не пришли сюда.
32 Но вы все равно не верили в Господа, Бога вашего, 33 который шел перед вами и искал места, где бы вам встать на стоянкуИскал места, где бы вам встать на стоянку — ср. Чис 10:33: «И ушли от горы Господней на расстояние трех дней пути, и ковчег Завета Господня двигался перед ними (во время) трех дней пути, ища для них (место для) остановки». — ночью в виде огня, чтобы показать вам, куда идти, а днем в виде облака.Ночью в виде огня, чтобы показать вам, куда идти, а днем в виде облака — почти точная цитата из Исх 13: 21-22: «А Господь шел перед ними днем в облачном столпе, показывая путь, а ночью — в огненном столпе, давая свет, так что они могли идти днем и ночью. Не исчезал облачный столп днем и огненный столп ночью перед народом». Ср. также Исх 40: 36-38 и Чис 10:34. 34 Иуслышал Господь ваши слова, и разгневался, и поклялся:И услышал Господь ваши слова, и разгневался, и поклялся и далее — ср. Чис 14: 11—35. Рассказ во Второзаконии, как это часто бывает, дает сокращенную версию событий, описанных в книге Чисел. 35 не видать этим людям, дурному этому поколению, добрую землю,Дурному этому поколению, добрую землю — ha-дор ha-ра ha-зе эт ha-aрец ha-това. В этом стихе присутствует противопоставление «доброго» и «злого» («плохого» и «хорошего»), которое неожиданным образом актуализуется в стихе 39: «плохое» поколение не может войти в «добрую» землю, а поколение которое не может отличить добро от зла — сможет. К дурному поколению относятся те, кто достиг двадцати лет, когда произошел эпизод с разведчиками (Числа 14:29). Одновременно проводится четкая грань — слушатели Моше принадлежат уже к другому поколению и не несут ответственности за описываемое поведение израильтян (хотя, как мы увидим ниже — ср., напр., комментарий к 9:7 — память об этих прегрешениях должна отягощать совесть поколения, входящего в Землю Обетованную, а также всех поколений их потомков). о которой я поклялся их предкам. 36 Только Калев сын ЙефуннеТолько Калев, сын Йефунне и далее — ср. Чис 14:24. ее увидит, и ему дам я землю, по которой он шел, и его потомкам, потому что он послушался Господа. 37 На меня тоже рассердился Господь из-за вас и сказал: ты тоже туда не попадешь.На меня тоже рассердился Господь из-за вас и сказал: ты тоже туда не попадешь — здесь впервые появляется столь важная для всей книги тема смерти Моше. Неизбежность его смерти на пороге Земли Обетованной объясняется в Пятикнижии несколькими способами: 1) Моше вместе с другими несет ответственность за грех маловерия израильтян во время эпизода с разведчиками; 2) Моше проявил маловерие в другой ситуации, когда ударил жезлом по скале (рассказ на эту тему приведен в Чис 20: 10-12); 3) Моше уже исполнилось сто двадцать лет — предельный возраст человеческой жизни (Быт 6:3) 38 Туда войдет Йеошуа, сын Нуна,Йеошуа, сын Нуна — назначение Йеошуа в качестве преемника Моше описано в Чис 27: 15-23. Это происходит на горе Аварим через сорок лет после событий, описываемых в рассказе Моше, то есть незадолго до смерти самого Моше. который состоит при тебе. Укрепляй его, потому что он введет израильтян во владение (страной). 39 А потомство ваше, про которое вы говорили, что оно достанется (врагам), и дети ваши, которые пока что не могут отличить добро от злаКоторые пока что не могут отличить добро от зла — буквально «не знают добра и зла» и потому не несут ответственности за происходящее. Здесь одна из отсылок Второзакония к рассказу об изгнании из рая — «добрая земля», которую Бог дает израильтянам, выступает в качестве своего рода рая, куда могут войти только те, кто не знает добра и зла. С другой стороны, существует точка зрения (см. напр. Mettinger: 49-52), согласно которой сам рассказ об изгнании из рая в его нынешней форме находится под влиянием идеологии Второзакония с ее мотивом изгнания за непослушание. Согласно библейским и раввинистическим источникам, возраст, в котором человек начинает «отличать добро от зла» (нести ответственность за свои поступки), составляет двадцать лет. — они и войдут туда, им дам я (землю), и они ею завладеют. 40 А вы поворачивайте и двигайтесь в пустыню по направлению к Красному морю.А вы поворачивайте и двигайтесь в пустыню по направлению к Красному морю — ср. Чис 14:25. 41 А вы мне отвечалиА вы мне отвечали и далее — ср. Чис 14: 40-45. и говорили: Согрешили мы перед Господом; мы пойдем и будем сражаться, как велел нам Господь, Бог наш; и вы препоясались оружием, безрассудно пошли в горы.Безрассудно пошли в горы — этот эпизод отражает историю первой попытки древних евреев проникнуть в землю Ханаан и завоевать ее с юга, а не с востока, как будет описано в книге Йеошуа бин Нуна. Эта попытка была отбита — согласно библейскому повествованию, как наказание за непослушание Всевышнему. 42 И сказал мне Господь: Скажи им — нельзя им идти и сражаться потому что я не с ними, и враг их разобьет. 43 Я сказал (это) вам, а вы не слушали, не повиновались Господу, и упрямо пошли в горы. 44 И вышли вам навстречу аморейцы,Аморейцы — в Чис 14:43 с израильтянами сражаются амалекитяне и ханаанцы. живущие в этих горах, и налетели на вас, как пчелы, и разбили вас в горах Сеира (преследуя) до Хормы.Разбили вас до Хормы — ва-йакту… ад хорма. Хорма — географическое название места, расположенного на западной границы Сеирских гор, недалеко от Арада (ср. наш перевод Чис 14:45 и комментарий к нему). Согласно Таргуму, хорма следует переводить «разрушение» — разбили вас наголову. 45 А вы вернулись, и плакались перед Господом, а Господь вас не слушал и не внял вашему голосу. 46 И провели вы в Кадеше долгое время; долго пробыли вы в Кадеше.И провели вы в Кадеше долгое время; долго пробыли вы в Кадеше — буквально: «И прожили вы в Кадеше многие дни, как дни, которые вы прожили». Это временное описание неопределенно; израильтяне провели тогда в Кадеш Барнеа не более нескольких месяцев (Tigay: 22).
2: 1-8
1 И повернули мы, и двинулисьИ повернули мы, и двинулись и далее — эти события более подробно описаны в Чис 20:14 — 22:1. в пустыню в сторону Красного моря, как сказал мне Господь, и долгие дни обходили Сеирские горыДолгие дни обходили Сеирские горы — речь идет о периоде в тридцать восемь лет, которые, однако, обходятся во Второзаконии полным молчанием. .
2 И сказал мне Господь: 3 Хватит вам обходить эти горы, поворачивайте на северХватит вам обходить эти горы, поворачивайте на север — первоначально израильтяне двинулись из Кадеша на юго-восток, удаляясь от Земли Обетованной. Поворот на север обозначал их выход на «финишную прямую». На этом пути им предстоит встретить три дружественных народа — Эдом, Моав и Аммон, и два враждебных аморейских царства, во главе которых стоят Сихон и Ог. . 4 А народу скажи: Вы проходите по землям ваших братьев, сынов Эсава, живущих в Сеирских горах; они станут вас боятьсяОни станут вас бояться — ср., однако, рассказ в Чис 20: 14-21, согласно которому эдомитяне не дали Израилю пройти через их территорию. В самаритянском варианте Пятикнижия эти рассказы частично гармонизированы — после Втор 2:7 следует первая половина стиха Чис 20:14, затем Чис 20: 17-18, и наконец Втор 2:8. , но (и) вы будьте осторожны. 5 Не задевайте их, потому что от их земли я вам не дам ни пяди, ведь Сеирские горы я дал во владение ЭсавуОт их земли я вам не дам ни пяди, ведь Сеирские горы я дал во владение Эсаву — одна из характерных формул ближневосточных вассальных договоров состояла в указании, на какие земли вассал не имеет права, например, в хеттских вассальных договорах: «Вот, я дал тебе землю у реки Шеха и землю Аппавийа. Но Машхуилувашу я дал землю Мира и землю Кувалийа, тогда как Таргашналлишу я дал землю Хапалла… А ты, Манапа-Датташ…» (видимо, имеется в виду, что Манапа-Датташ не может претендовать на эти земли) (Weinfeld 1972: 72). Идея о том, что вся земля принадлежит Богу и он один раздает ее народам, присутствует в разных библейских текстах; ср. Втор 32:8 и Амос 9:7. Во Второзаконии нет указания на враждебность Израиля и Эдома — представление, которое становится актуальным в более позднюю, послепленную эпоху (ср. Tigay: 24). . 6 Еду приобретайте у них за серебро, и воду для питья тоже за серебро покупайте. 7 Ибо Господь, Бог ваш, благословил вас на все ваши дела: он знает, что вам придется идти через эту великую пустыню сорок лет; с вами Господь, Бог вашС вами Господь, Бог ваш — ни в чем нехватки у вас не будет, несмотря на грех в Кадеш-Барнеа. — ни в чем нехватки у вас не будет. 8 И мы пошли от (земли) наших братьевОт (земли) наших братьев — из этого стиха неясно, удалось ли израильтянам пройти через земли Эсава, что делает возможной компиляцию, представленную в самаритянском Пятикнижии (см. выше, комментарий к стиху 4). , сынов Эсава, живущих в Сеире, по дороге на Араву, оставив позади Эйлат и Эцион-ГеверЭйлат и Эцион-Гевер располагались на севере нынешнего Эйлатского залива, в районе нынешних городов Эйлат и Акаба. Эти два места неоднократно упоминаются в исторических книгах Библии как места, где существовали порты и верфи. Библейскому Эйлату при этом, видимо, соответствует не современный Эйлат, а набатейский город Айла, развалины которого находятся рядом с современным иорданским портом Акаба, расположенным в непосредственной близости от Эйлата. Местоположение Эцион-Гевера неясно — по одному мнению, этот город располагался на территории современной Акабы, по другому — на острове Джезират‑Фар’ун («остров фараона») возле Синайского побережья. , и повернули в пустыню МоаваИ повернули в пустыню Моава — в оригинальном тексте этому предложению предшествует разрыв посреди стиха (писка бе-эмца пасук), отмеченный знаком с(етума) и вводящий новую тему рассказа — встречу с Моавом. .
2: 9-17
9 И сказал мне Господь: «Не обижайте моавитян и не ищите с ними стычек, потому что не дам я вам во владение их землюНе дам я вам во владение их землю — сравни выше комментарий к стиху 5. — сынам Лота дал я АрАр — один из главных моавитянских городов, располагавшийся на реке Арнон; название может выступать в качестве синонима Моава. Согласно археологическим исследованиям, поселения в долине Иордана и Заиорданье (то есть в районах расселения Эдома, Моава и Аммона) сыграли важнейшую роль в процессе возникновения и развития сети новых поселений в начале Железного века в Ханаане, то есть в эпоху заселения Земли Израиля евреями (см. van der Steen). во владение.» 10 Там раньше жили эмитыТам раньше жили эмиты и далее — эта вставка прерывает речь Моше и принадлежит анонимному повествователю. Подобного рода исторические справки характерны не только для Второзакония, но и для других книг, испытавших влияние его стиля и идеологии («второзаконническая история»). Одна из их функций — подчеркивание дистанции во времени между описываемыми событиями и временем, к которому принадлежит анонимный повествователь и его читатели/слушатели. — люди большие, многочисленные и высокие, как сыны Анака. 11 РефаитыРефаиты — еще одно название «расы великанов», по преданию, проживавшей в Стране Израиля до прихода евреев. Это слово, распространенное в западно-семитских языках (ср., напр., угаритский термин rāpi’ūma), может обозначать также духов предков. тоже считались сыновьями Анака, а моавитяне называли их эмитамиЭмиты — скорее всего, местное моавитское название для древних полумифических великанов (Craigie: 111); ср. также Быт 14:4. Не исключено также, что это название народности происходит от слова эйма «ужас» (Weinfeld 1991: 141). . 12 А в Сеире раньше жили хурритыХурриты — или хорийцы (ср Быт 14:6 и комментарий к этому стиху). Остается непонятным, является ли эта этническая группа, упоминаемая в Библии, родственной древнему ближневосточному несемитскому народу хурритам, проживавшим прежде всего в северной Месопотамии и Передней Азии. Присутствие хурритов в Заиорданье представляется спорным (см. Tigay: 27, 349 прим. 21). , и сыны Эсава завоевали их, уничтожили и поселились на их местеЗавоевали их, уничтожили и поселились на их месте — точно так же, как израильтяне в своих владениях, которые им дал Господь — в этом смысле Израиль не уникален: другие народы также получали свои земли во владение от Бога и поселились там на месте их прежних обитателей (ср. Ам 9:7 и примечание к 2:5). — точно так же, как израильтяне в своих владениях, которые им дал Господь. 13 А теперь, (сказал я), вставайтеА теперь вставайте и переходите и далее — историческая вставка закончена, и продолжается речь Моше. и переходите поток ЗередЗеред — река с пересыхающим руслом (вади) к юго-востоку от Мертвого моря. Более точная локализация неясна (ср. также комментарий к Чис 21:19). Возможно, река представляла собой южную границу Моава. ; и мы встали и перешли поток Зеред. 14 А время, что мы шли от Кадеш Барнеа, покуда не перешли поток Зеред — тридцать восемь лет, пока не умерло все поколение воиновВоинов — в этом обозначении присутствует известная ирония: эти «воины» испугались, узнав, с кем им придется воевать в Земле Обетованной (Craigie: 112). Пересечение реки здесь выступает символом начала новой эпохи: клятва Всевышнего начинает выполняться, непокорное поколение умерло, и Израиль находится в преддверье входа в Землю Обетованную. , находившихся в стане, как поклялся вам Господь. 15 И Господь тоже вмешался, чтобы истребить их до конца. 16 И когда умерли в народе последние воины,
17 Господь сказал мне:
2: 18-30
18 Вы входите сегодня в пределы Моава, в (землю) АраАр — см. комментарий к стиху 9. . 19 Вы приблизитесь к (стране) сынов АммонаАммон в библейских текстах часто путался с Моавом (Быт 19: 37-38 производит эти народы от родных братьев). Географически Израиль должен был прежде пройти Хешбон и Йаац — территории царя Сихона, а потом уже подойти к землям Аммона. Видимо, порядок изменен в стилистических целях — сначала идет список родственных народов, а затем описание войн с аморейскими царями (Tigay: 29). . Не нападайте на них и не задевайте их, потому что землю сынов Аммона я вам не дам во владение — я отдал ее во владение сынам ЛотаЯ отдал ее во владение сынам Лота — т. е. моавитянам и аммонитянам; ср. комментарий к 2:5. . 20 Она тоже считалась землей рефаиитовОна тоже считалась землей рефаитов и далее — еще одна историческая справка от анонимного повествователя. ; раньше там жили рефаиты, а аммонитяне называли их замзумитамиЗамзуммиты — возможно, от корня со значением «жужжать» (характеристика речи этих людей?). — 21 народ большой, многочисленный и высокий, как анакиты. Господь уничтожил их, и они завоевали их (землю) и поселились на их месте — 22 точно так же он поступил с сынами Эсава, живущими в Сеире. Он уничтожил хурритов, они захватили (их) землю и живут на их месте до сего дня. 23 А что касается иввеевИввеи — в Нав 13:3 упоминаются вместе с филистимлянами. , живущих в селениях до самой ГазыГаза — один из пяти городов филистимлян, наряду с Ашдодом, Ашкелоном, Гатом и Экроном. — их уничтожили кафторийцыКафторийцы —судя по всему, речь идет о филистимлянах (ср. Иер 47:4, Ам 9:7, а также Соф 2:5, где упоминается Кретим — видимо, другое название Крита, кроме названия Кафтор). В Быт 10:14 филистимляне и кафторийцы упоминаются как два разных народа (ср. комментарий к этому стиху). , вышедшие с КафтораКафтор обычно отождествляется с островом Крит. , и поселились на их месте. 24 Вставайте, двигайтесьВставайте, двигайтесь — мы снова слышим речь Моше, который цитирует Бога. и перейдите русло АрнонаАрнон — см. Чис 21:13. ; я отдаю вам СихонаЯ отдаю вам Сихона и далее — ср. Чис 21: 21-25. ; аморейского царя Хешбона, и его страну; начинайте завоевыватьНачинай захватывать — hахель раш, буквально «начинай, захватывай». их, идите на них войной. 25 Сегодня вы начнете наводить страх и ужас на все народы под небесами — кто о вас услышит, устрашится и затрепещет. 26 И я послал пословИ я послал послов из пустыни Кедемот к Сихону, хешбонскому царю — хотя, согласно стиху 24, от Моше это не требовалось, и он мог прямо идти на Сихона войной. Вопрос о том, почему он это сделал, неоднократно обсуждался в еврейских традиционных комментариях (см. подробнее Leibowitz: 30-31). Похожая риторическая модель встречается в истории исхода из Египта (ср. Ис 3: 16-20, 5: 1-3, 8: 23-25, 10: 7-11, 24-27): Бог требует от Моше, чтобы тот просил фараона отпустить евреев, хотя он сам уже сказал, что выведет их из Египта, а также ожесточает сердце фараона (ср. Tigay: 31). из пустыни КедемотПустыня Кедемот — «восточная»; район в Заиорданье, впоследствии входивший в надел Реувена; там был основан левитский город с тем же названием (Нав 13:18). к Сихону, хешбонскому царюСихону, хешбонскому царю — хотя сам царь Сихон не упоминается во внебиблейских источниках, многие исследователи считают, что место Тель-Сихан на юге от Арнона связано с этим именем. Тель-Хешбон подвергся археологическим раскопкам, однако слоев поздней бронзы так не было обнаружено (см. Tigay: 420). , с предложением мира. Я сказал: 27 Мы хотим пройти через вашу землю точно по дороге, никуда не отклоняясь. 28 Вы будете продавать нам еду за серебро, чтобы мы ели, и воду за серебро, чтобы мы пили. Мы хотим только пройти пешком, 29 как мы сделали у сынов Эсава, живущими в Сеире, и у моавитян, живущих в Аре, пока мы не пересечем Иордан (и не войдем) в землю, которую дает нам Господь, Бог наш. 30 А Сихон, царь хешбонский, не разрешил нам пройти по его земле, потому что Господь, Бог ваш, сделал его упрямым и ожесточил его дух, чтобы потом отдать его вам в руки.
2: 31-37
31 И сказал мне Господь: Вот, я даю тебе в руки Сихона и его землю, начинай захватывать его страну. 32 И вышел Сихон нам навстречу вместе со всем своим народом на битву в ЙаацеЙаац — город к востоку от Мертвого моря. . 33 И отдал нам его Господь, Бог наш, и мы разбили его, его сыновей и весь его народ. 34 Мы тогда захватили все его города и подвергли заклятию каждый городМы тогда захватили все его города и подвергли заклятию каждый город, (истребив) мужчин, и женщин, и детей не оставили в живых — обычная практика, когда речь идет о заклятии (херем — ср. комментарий к Чис 21:2, а также Втор 20: 10-18) — ритуальном посвящении богу побежденных городов и народов со следующим из этого их полным уничтожением. Согласно данным эпиграфики, практика херема использовалась моавитянами в Заиорданье и сабейцами в Южной Аравии (см. Monroe). Ср. также формулы из ассирийских надписей: «я не оставил в живых ни одного человека», «я не оставил в живых ни одной живой души» (Weinfeld 1972: 51, n. 2). , (истребив) мужчин, и женщин, и детей не оставили в живых. 35 Мы захватили себе только скот и имуществоМы захватили себе только скот и имущество в завоеванных городах — отступление от правил, сформулированных во Втор 20:16 («А в городах народов, которые Господь, Бог твой, дает тебе в надел, не оставляй ничего живого»). Возможно, оно связано с тем, что царство Сихона находилось к востоку от Иордана и не принадлежало к Земле Обетованной в узком смысле этого термина, не включавшей Заиорданье (ср. Вайнфельд 1988: 3). Впрочем, тот же Вайнфельд (Weinfeld: 1991: 170, 172 и детальное обсуждение на стр. 173-178) полагает, что автор/редактор Второзакония, наоборот, считал Заиорданье неотъемлемой частью Земли Обетованной. При этом, согласно библейским рассказам, скот иногда исключался из «заклятого» и присваивался израильским завоевателями также к западу от Иордана (Нав 8: 2, 27; 11:14) в завоеванных городах. 36 От АроэраАроэр — см. комментарий к Чис 32:34. , что на берегу потока Арнон, и города, что у потока, до Гилеада не было города, который устоял бы перед намиНе было города, который устоял бы перед нами — буквально: «не было города слишком высокого для нас». Ср. 1:28, где израильтян пугают «большие города с укреплениями до небес», находящиеся в Земле Обетованной. Ср. также 3:5 («города укрепленные, с высокими стенами и воротами на замке» в царстве башанского царя Ога). Войны против Сихона и Ога, по существу, представляют собой начало завоевания Земли Обетованной (ср. ниже, 3:24), так как эти земли станут наделом заиорданских колен (Реувен, Гад и половина колена Менашше), а рассказ о них содержит своего рода ответ на страх израильтян перед высокими городами и высокими людьми на этой земле в эпизоде с разведчиками (ср. ниже, комментарий к 3:11). ; все дал нам Господь, Бог наш. 37 Только к земле сынов Аммона мы не приблизились — (к местам), что близ русла потока Йаббок и городам нагорья, как повелел нам Господь, Бог наш.
3: 1-22
1 И повернули мы, и пошли по дороге к БашануБашан — см. комментарий к Чис 21:33. , и вышел нам навстречу ОгИ вышел нам навстречу Ог, царь Башана и далее — ср. Чис 21: 33-35. Ог был известен среди народов региона как покровитель духов умерших предков (одно из возможных значений слова рефаиты; см. выше, комментарий к стиху 2:11). Сохранилась надпись на финикийской гробнице VI–V вв. до н. э., где говорится, что «могучий Ог отомстит» тому, кто посмеет осквернить гробницу (Weinfeld 1991: 184 и цитируемая там литература). , царь Башана, вместе со всем своим народом на битву с нами возле Эдреи. 2 И сказал мне Господь: не бойся его, потому что я даю вам в руки его (самого), весь его народ и всю его землю; поступайте с ним, как вы поступил с аморейским царем Сихоном, живущим в Хешбоне. 3 И дал Господь, Бог наш, нам в руки Ога, царя Башана, и весь его народ, и били мы их, покуда не осталось от них ни следаИ били мы их, покуда не осталось от них ни следа и далее — ср. комментарии к 2: 34-36 . . 4 И мы захватили тогда все его города — не было ни одного города, который бы мы не взяли — (итого) шестьдесят городов в наделе АрговаАргов — город в Башане, к востоку от озера Киннерет, и прилегающий к нему район. Отождествляется с исторической областью Ладжат (Леджа) на юге Сирии (biblehub.com/topical/a/argob.htm). Впрочем, против этого отождествления возражает Weinfeld (1991:180). в царстве Ога, в Башане. 5 Все это (были) города укрепленные, с высокими стенами и воротами на замке, помимо многочисленных неукрепленных селений. 6 И мы подвергли их заклятию, подобно тому, как мы поступили с Сихоном, царем аморейским, подвергнув заклятию все население города, включая женщин и детей. 7 А весь скот и имущество, которое было в городах, мы взяли себе. 8 Тогда мы захватили землю у двух аморейских царей, (живших) за Иорданом, от русла Арнона до горы ХермонХермон — возможно, название происходит от корня «хет – реш – мем» ḥrm со значением «заклятие, запрет» (Brown — Driver — Briggs: 356). Видимо, Хермон был когда-то «запретной» или «священной» горой. Арамейское название Хермона (таргумы, Талмуд) — Тур Талга «снежная гора», арабское — Джебель аш-Шейх «гора шейха». . 9 — cидонитяне называют Хермон Сирьоном, а аморейцы называют его СениромСидонитяне называют Хермон Сирьоном, а аморейцы называют его Сениром и далее — снова вставка от анонимного повествователя. Сирьон — в Септуагинте Саниор (ср. Сенир). Упоминается в угаритской и месопотамской литературе (ассирийское Sirara — Brown — Driver — Briggs: 976), а также в Библии (Пс 29:6). Отождествляется с Хермоном или со всей горной цепью Антиливан, самой высокой вершиной которой является Хермон. Сенир — ср. Песнь 4:8 («Сенир и Хермон»), а также Иез 27:5; 1 Хр 5:23. В ассирийских хрониках Saniru. . 10 Все города равнины, весь Гилеад и весь Башан до СалхиСалха — согласно Тигаю, то же, что и город Салхад к юго-востоку от Харанских гор в Сирии. Согласно этой идентификации, Башан включал в себя Харанские горы (см. Tigay: 421). В Библии Башан упоминается как богатый и плодородный район (ср. Ам 4:1-2). и Эдреи — города царства Ога в Башане (захватили мы). 11 Потому что из всех рефаитов остался только ОгИз всех рефаитов остался только Ог — о рефаитах (анакитах, эймитах, замзуммитах) см. выше. Всех их уничтожили моавитяне и аммонитяне. , царь Башана; его железное ложеЖелезное ложе — то, что этот стих принадлежал не Моше, а позднейшему повествователю («одному из поздних пророков»), понимали уже Авраам Ибн Эзра в XII веке и Йосеф Тов-Элем в XIV веке: «’И вот одр его’. Объяснение: ‘И вот одр его, одр железный’ — ведь этот одр находится в Раббат Аммоне [в земле аммонитян]. Смысл этого писания: Моисей свидетельствует, что одр — в Раббат Аммоне. Однако известно, что сам Моисей не был в стране сынов Аммоновых (…). Это доказывает, что данный стих был написан не Моисеем, а одним из поздних пророков» (суперкомментарий Тов-Элема «Цафнат Паэнеах» на комментарий Ибн Эзры, перевод А. Крахмальникова). «Ложе», видимо, представляло собой саркофаг, а слово барзель «железо» в данном случае может обозначать базальт. Большое количество саркофагов из черного базальта было найдено на Голанских высотах, т. е. на территории исторического Башана (Weinfeld 1991: 184). (находится) в Раббе АммонитянскойРабба Аммонитянская — Раббат бене Аммон, нынешняя столица Иордании Амман. ; длина его девять локтейДлина его девять локтей, а ширина четыре локтя, мужских локтей — примерно 4,1 на 1,8 метра (Craigie: 120). Ср. 1:28: «там, мол, (живут) люди больше и выше нас (…) и еще мы там видели великанов». , а ширина четыре, мужских, локтяМужской локоть — аммат иш, «стандартный» локоть, то есть расстояние от локтя до конца среднего пальца (ibid.). «Царский» локоть — мера длины используемая также в Месопотамии и Египте — был видимо больше. . 12 И завладели мы тогда этой землей: (начиная) от Ароэра, что возле потока Арнон и половину Гилеадского нагорья и находящиеся там города я отдал (коленам) Реувена и Гадаполовину Гилеадского нагорья и находящиеся там города я отдал (коленам) Реувена и Гада и далее — ср. Чис 32. . 13 А остальной Гилеад и весь Башан, царство Ога, я отдал половине колена Менашше; вся область Аргов со всем Башаном называлась землей рефаитов 14 Йаир, сын МенашшеЙаир, сын Менашше — прямой потомок Менашше, его праправнук. , взял всю область Аргов до границы Гешура и Маахи и переименовал эти области в свою честь — Башан Хаввот Йаир. (Так эти места называются) до сего дня. 15 А МахируМахир — внук Йосефа. я дал Гилеад. 16 А Реувену и Гаду я дал (землю) от Гилеада до потока Арнон, (то есть всю землю) по эту сторону ручья, и пределы их до потока Йаббок, границы аммонитян. 17 И Араву, и Иордан, и землю от Киннерета до моря Аравы, Соленого моря, подножия к востоку от горного кряжа Писга. 18 И тогда я вам сказал: Господь, Бог ваш, дал вам во владение эту землю — все, кто способен воевать, возьмите оружие и идите вперед, а ваши братья, сыны Израиля, (пусть идут за вами). 19 Только ваши жены, дети и скот — а я знаю, что скота у вас много — останутся в городах, которые я вам дал — 20 покуда Господь не дарует покой нашим братьям так же, как вам, и они не завладеют землей, которую Господь дал им за Иорданом. Тогда и вы вернетесь в свои владения, которые я вам дал. 21 А Йеошуа я тогда сказал так: Ты сам видел, как поступил Господь, Бог ваш, с двумя этими царями; так же Господь поступит со всеми царствами, в пределы которых ты входишь сейчас. 22 Не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, воюет за вас.